In particular, the State should pay attention to the creation of channels for child-led activism. |
В частности, государство должно уделять внимание созданию каналов для стимулирования активности детей. |
In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. |
В соответствии с законом Сирийское государство проявляло полную беспристрастность в отношении трех кандидатов. |
We therefore support the Syrian State in standing up to such schemes. |
Поэтому мы поддерживаем сирийское государство в его сопротивлении подобным инициативам. |
The State ensures the existence and operation of a public radio and television service. |
Государство обеспечивает существование и деятельность государственной службы радио и телевидения. |
The State provides technical and financial support through the Social Security District Centres. |
Государство обеспечивает техническую и финансовую поддержку через районные центры социального обеспечения. |
The State has thus far not provided us with anything. |
До настоящего времени государство нам ничего не предоставило. |
The State has provided no information as to the action taken by the Prosecutor of the Supreme Court. |
Государство не представило никакой информации о мерах, принятых прокурором Верховного суда. |
The State has completely failed to adopt the recommendation regarding electricity access and Bedouin have had to install their own power systems. |
Государство полностью отвергло рекомендацию, касающуюся электроснабжения, и бедуины вынуждены устанавливать свои собственные генераторы. |
State Activity is oriented by the principle of enforcement of the right. |
В своей деятельности государство руководствуется принципом уважения прав. |
In order to ensure more effective and comprehensive protection of children's rights, the State actively cooperates with civil society organizations. |
В целях наиболее эффективной и всесторонней защиты прав детей государство активно взаимодействует с организациями гражданского общества. |
The State pays particular attention to protection of the rights of mothers. |
Особое внимание государство уделяет защите прав женщин-матерей. |
The State grants assistance to religious organizations for the restoration of religious buildings and other items of historical or cultural value. |
Государство оказывает помощь религиозным организациям в реставрации культовых зданий, иных предметов, представляющих историко-культурную ценность. |
The State had also taken steps to encourage birth registration. |
Государство также принимает меры к поощрению регистрации рождений. |
Irrespective of the responsibilities of non-State service providers, the State remains the primary duty-bearer for the realization of human rights. |
Независимо от полномочий негосударственных поставщиков услуг государство остается основным носителем обязательства обеспечивать уважение прав человека. |
The State had made significant progress in the comprehensive protection of children. |
Государство добилось значительного прогресса в деле комплексной защиты детей. |
The delegation noted that the State did not recruit minors. |
Делегация отметила, что государство не вербует несовершеннолетних. |
Each State had to take into account the realities of its own circumstances. |
Каждое государство должно учитывать реалии своих собственных условий. |
In the event of a disaster, a State has the obligation to guarantee the standard of living of everyone by mitigating its effects. |
В случае бедствия государство обязано гарантировать жизненный уровень каждого человека посредством смягчения его последствий. |
It is most often the State where the debtor is registered. |
В большинстве случаев таким местом является государство регистрации должника. |
The State recognizes the legitimacy of these traditions that manage the countryside. |
Государство признает законный характер этих традиций ведения сельского хозяйства. |
The State has increased the number of vocational training institutions. |
Государство наращивало число профессиональных учебных заведений. |
The State is obliged to mobilize requisite resources for the realization of these policies. |
Государство обязано мобилизовать необходимые ресурсы для проведения в жизнь этой политики. |
The Nepalese society and the State have protected the family as the natural and fundamental group unit of society. |
Непальское общество и государство защищают семью как естественную и основную ячейку общества. |
The Constitution has explicitly directed the State to eliminate social and economic inequalities, maintain and promote plurality and diversity of cultures. |
Конституция прямо обязывает государство устранять социально-экономическое неравенство, сохранять и развивать плюрализм и многообразие культур. |
It is a requirement for the State to realize gender representation in elective leadership positions. |
Государство обязано обеспечить гендерную представленность на выборных руководящих должностях. |