| The State provides free of charge medicines for all children up to 1 year old. | Государство бесплатно предоставляет медикаменты для всех детей в возрасте до одного года. | 
| The Brazilian State played an active role throughout the whole preparatory stage for and during the Conference. | Бразильское государство играло активную роль на этапе подготовки проведения Конференции. | 
| With regard to the education for children living in the interior, the State notes the following. | Применительно к образованию детей, проживающих в глубинных районах, государство отмечает следующее. | 
| The State is committed to putting an end to this faulty system and to establishing a more healthy society. | Государство стремится покончить с этой порочной системой и создать более здоровое общество. | 
| The State has adopted a policy of promotion and protection of the cultures of the different ethnic groups. | Государство также проводит политику поощрения и защиты культур различных этнических групп. | 
| The Security Council was a thriving organism and was on the verge of demonstrating that it could disarm a State. | Совет Безопасности является вполне дееспособным органом и вот-вот продемонстрирует свою способность разоружить государство. | 
| Continued instability is the desire of spoilers who benefit from a weak State, organized crime and drug trafficking. | Сохранить неустойчивость хотят те, кому выгодны слабое государство, организованная преступность и наркоторговля. | 
| Article 31 of the Constitution stipulates that the State is responsible for the equitable social and economic development of the country. | Согласно статье 31 Конституции, государство заботится о равномерном социально-экономическом развитии страны. | 
| The State has an obligation to communicate to the European Community how it is enforcing the Directive. | Государство обязано сообщать Европейскому сообществу, как оно выполняет директиву. | 
| Imports and exports are carried out solely by the State with the approval of the competent authorities. | Импортом и экспортом занимается только государство с согласия компетентным властей. | 
| Advise each State on the sources and availability of assistance in the context of the priorities set by the CTC. | Консультировать каждое государство об источниках и наличии помощи в контексте приоритетов, установленных КТК. | 
| A State bedevilled by poor law enforcement mechanisms is prone to manipulation and corruption. | Государство с неудовлетворительно работающими правоприменительными механизмами подвержено манипулированию и коррупции. | 
| The result is that the nature of the obligations for a State implementing this section is unclear. | В результате государство, осуществляющее этот раздел сталкивается с нечетким характером обязательств. | 
| Every State has a fundamental stake in it. | Фундаментальные ставки тут имеет каждое государство. | 
| The State ensures the defence of the rights and freedoms of all. | Государство гарантирует защиту прав и свобод каждого. | 
| The State and society shall guarantee the integral protection of the family. | Государство и общество гарантируют комплексную защиту семьи. | 
| A corrupt State will not be able to fulfil this obligation. | Коррумпированное государство будет не в состоянии выполнить это обязательство. | 
| Indeed, it is not the State that gives life or freedom to a person. | По сути, жизнь или свободу человеку дает не государство. | 
| Rent in the private sector is not controlled or regulated by the State. | Государство не контролирует и не регулирует порядок аренды в частном секторе. | 
| The laws in force guarantee all fundamental rights and the State complies with the terms of the relevant international instruments. | Действующее законодательство предусматривает гарантии всех основных прав, и государство соблюдает положения соответствующих международных договоров. | 
| Nevertheless, it was possible that the injured State might wish to act on its own behalf. | Вместе с тем возможно, что потерпевшее государство захочет действовать самостоятельно. | 
| It was suggested that the phrase "of which the State is a member" be added at the end of the paragraph. | Было предложено включить в конец пункта выражение «членом которой является это государство». | 
| The objecting State should repeat its objections at the time of ratification. | Заявляющее возражение государство в момент ратификации должно повторить свои возражения. | 
| Rather, the sending State is held responsible for the actions of its own armed services. | Скорее, направляющее государство несет ответственность за действия своих собственных вооруженных сил. | 
| A party to the Convention, the State is taking specific measures to implement its standards in national law. | Став участником КОЛДЖ, государство принимает конкретные меры по имплементации ее норм в национальное законодательство. |