| The State also invested in projects involving resettlement measures and infrastructure. | Государство также вкладывает средства в проекты, связанные с мерами по переселению и созданием инфраструктуры. |
| The State must control the fee demanded by private providers. | Государство должно держать под контролем размеры платы за обучение в частных учебных заведениях. |
| Stock shortages are nevertheless commonly reported in this State. | Тем не менее это государство сообщило о регулярно возникающей нехватке запасов. |
| The State offers asylum-seekers accommodation in reception centres located throughout Norway. | Государство предлагает просителям убежища размещение в приемных центрах, расположенных по всей Норвегии. |
| The State obviously cannot achieve sustainable results on its own. | Разумеется, что, опираясь только на свои силы, государство не сможет добиться устойчивых результатов. |
| No State reported the development of specific indicators for assessing system effectiveness. | Ни одно государство не сообщило о разработке конкретных показателей для оценки эффективности в масштабах всей системы. |
| No State can abdicate this absolute obligation towards its citizens. | Ни одно государство не может отречься от этой абсолютной обязанности по отношению к своим гражданам. |
| The Venezuelan State has implemented health plans aimed specifically at indigenous peoples. | Венесуэльское государство начало реализацию планов в области здравоохранения, ориентированных на потребности конкретных коренных народностей. |
| The State focuses on food safety and hygiene. | Государство уделяет самое пристальное внимание продовольственной безопасности и гигиене пищевых продуктов. |
| The State bears the cost of the loans. | Государство берет на себя издержки, связанные с предоставлением этих займов. |
| The State adopts educational curricula collaboratively through brainstorming sessions. | Государство принимает образовательные учебные планы коллективными усилиями на соответствующих заседаниях посредством мозговых штурмов. |
| The State supported private institutions offering legal aid by providing grants. | Государство оказывает поддержку частным учреждениям, оказывающим услуги правовой помощи, предоставляя им гранты. |
| The State also refers to the World AIDS 2012 report. | Государство также хотело бы привести данные Доклада к Всемирному дню борьбы со СПИДом за 2012 год. |
| The State had adopted a manifesto committing it to sustainable development. | Был принят манифест, в котором государство берет на себя обязательства в сфере устойчивого развития. |
| The State generally provides such safeguards. | В общей форме эта защита возложена на государство. |
| The State also monitored the activities undertaken during this period. | Наряду с этим государство осуществило мониторинг действий, предпринимаемых в тот период. |
| The Strategy addresses huge tasks facing the State. | Стратегия имеет дело с крупномасштабными задачами, которые ставит перед собой государство на перспективу. |
| The State continues to dominate the media. | Государство продолжает осуществлять тотальный контроль за средствами массовой информации. |
| Six States reported that the State lacked the capacity to implement the policy. | Шесть государств сообщили о том, что государство не имеет возможности проводить в жизнь такую политику. |
| No State could countenance such an assault on its very existence. | Ни одно государство не могло бы мириться с подобным посягательством на само его существование. |
| The reporting State should provide reasons for the lack of sustained government action. | Государство, представившее доклад, должно назвать причины, почему правительство не проводит такую деятельность на постоянной основе. |
| The reporting State might consider introducing legislation that would specifically address the problem. | Представившее доклады государство должно рассмотреть вопрос о принятии законодательства, которое конкретно решало бы данную проблему. |
| The State shall endeavour to protect Ecuadorians abroad. | Государство принимает меры для защиты эквадорцев, находящихся за границей. |
| No State can stand wholly alone in today's world. | «В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком. |
| Both the State and civil society are active in promoting culture. | Интересно отметить, что государство и организации гражданского общества активно работают на благо культуры. |