The State provided the organizations with premises and other material assistance. |
Государство предоставляет таким организациям помещения и другую материальную помощь. |
There had been a complete silencing of the problem by the community and the State. |
И община, и государство полностью скрыли эту проблему. |
The State has carefully formulated a number of social insurance schemes appropriate to the socio-economic living conditions prevailing in society. |
Государство тщательно разработало ряд программ социального страхования, соответствующих социально-экономическим условиям жизни в обществе. |
The onus of proof lies on the (State) party seeking to establish the absence of a retainer. |
Бремя доказательства возлагается на сторону (государство), стремящуюся доказать отсутствие договора. |
The State is making significant efforts to minimize the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. |
Государство прилагает значительные усилия по минимизации последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
After two decades of civil war, Afghanistan is virtually a failed State. |
После двух десятилетий гражданской войны Афганистан обанкротился как государство. |
The Liberian State teetered on the verge of disintegration. |
Государство Либерия оказалось на грани развала. |
It is indeed financial assistance that we need, because our country and our State are destitute. |
Мы нуждаемся именно в финансовой помощи, поскольку наша страна и наше государство разорены. |
Sao Tome and Principe, a small island State with a fragile economy, is struggling. |
Сан-Томе и Принсипи - это малое островное государство с неустойчивой экономикой. |
The State does not have the right to withhold information on its affairs. |
Государство не имеет права скрывать информацию об этом. |
That has strengthened the State as a functioning organ in Bosnia and Herzegovina. |
Это укрепило государство как дееспособный орган в Боснии и Герцеговине. |
The State upholds the equal rights of all children to receive an education in all spheres. |
Государство обеспечивает равенство прав детей на получение образования во всех сферах. |
The Irish Free State recognised the abdication on 12 December. |
Ирландское Свободное государство признало отречение 12 декабря. |
In China, the State, provinces and some counties have determined their key protected wildlife species. |
Государство, провинции и некоторые уезды определили ключевые охраняемые виды дикой природы. |
Different political trends treat the Nation and the State in different ways. |
Разные политические течения по-разному трактуют Нацию и Государство. |
The Ukrainian nationalism considers the Nation an absolute value, and the State - the organic form of its existence. |
Украинский национализм рассматривает Нацию как абсолютную ценность, а Государство - как органическую форму ее существования. |
The Dervish State was recognized as an ally by the Ottoman Empire and the German Empire. |
Государство дервишей было признано в качестве союзника Османской империей и Германией. |
The colony ceased to exist in 1910, when it was absorbed into the Union of South Africa as Orange Free State Province. |
В 1910 году колония была включена в Южно-Африканский Союз как провинция Оранжевое Свободное государство. |
The State promotes the learning of languages of international communication. |
Государство содействует изучению языков международного общения. |
The State ensures the comprehensive development and functioning of the Ukrainian language in all spheres of social life throughout the entire territory of Ukraine. |
Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины. |
The State recognizes the sanctity of family life and shall protect and strengthen the family as a basic autonomous social institution. |
Государство признаёт неприкосновенность семейной жизни и будет защищать и укреплять семью как базовую автономную социальную организацию. |
After signature, each State must ratify the treaty in accordance with its own ratification procedures. |
После подписания каждое государство должно ратифицировать договор в соответствии с собственными процедурами ратификации. |
The onus to prove that it does not have the resources to implement this right rests with the State. |
Бремя доказывания отсутствия ресурсов для реализации этого права ложится на государство. |
The State has imposed blatantly discriminatory restrictions on women in an attempt to maintain the gender stereotype of the pure and innocent Korean woman. |
Государство вводит откровенно дискриминационные ограничения в отношении женщин в целях закрепления гендерного стереотипа чистой и непорочной корейской женщины. |
The State has used food as a means of control over the population. |
Государство использует продовольствие в качестве инструмента контроля над населением. |