| He declared his vision of an independent Welsh state with a parliament and separate Welsh church. | Он заявил, что видит Уэльс как независимое государство с валлийским парламентом и с отдельной Валлийской церковью. | 
| He committed himself to the Reformation and modernized the state. | Он боролся за Реформацию и модернизировал своё государство. | 
| The state was heavily dependent on agriculture, which required centralized irrigation. | Государство сильно зависело от земледелия, которое требовало централизованных усилий по орошению. | 
| The medieval Icelandic state had a unique judicial structure. | Средневековое независимое исландское государство имело необычную структуру. | 
| Throughout his political career, Kirk promoted the welfare state, supporting government spending for housing, health, employment, and education. | На протяжении всей своей политической карьеры Кёрк выступал за социальное государство, государственную поддержку домовладения, здравоохранения, занятости и образования. | 
| This was the only victory for Yugoslavia as a unified state. | Это последняя олимпиада, в которой Югославия выступала как единое государство. | 
| The state is the origin of such demonological portraying. | Государство выступает источником такого демонического изображения. | 
| The Parliament of the United Kingdom's Mauritius Independence Act 1968 transformed the British Crown Colony of Mauritius into an independent sovereign state. | Парламент Соединенного Королевства принял Закон о независимости Маврикия 1968 года, превратив британское коронное владение Маврикий в независимое суверенное государство. | 
| On the other hand, the state has to create every condition for ethnic groups to preserve their unique identities. | К тому же, государство должно обеспечить все условия для того, чтобы все этносы сохранили свою уникальную самобытность. | 
| JS13 stated that the state continues to criminalize protest in law and deploy its security forces to disperse gatherings of citizens. | Авторы СП13 сообщили, что государство продолжает согласно действующим законам привлекать к уголовной ответственности участников протестов и использовать свои органы правопорядка для разгона собравшихся граждан. | 
| The liability for such acts is not transferred to the state. | Ответственность за такие акты на государство не перекладывается. | 
| The French state acquired 13 of his works for the Musée du Luxembourg and regional collections. | Французское государство приобрело тринадцать его работ для Музея в Люксембургском саду и прочих собраний искусств. | 
| Signatories demanded unification of Lithuania Minor and Lithuania Proper into a single Lithuanian state. | Подписавшие потребовали объединения Малой Литвы и Большой Литвы в единое Литовское государство. | 
| With this intervention the Zaidi state was effectively brought to an end, since a new administration was introduced. | С этим вмешательством государство Зейдитов было эффективно доведено к своему концу, так как была введена новая администрация. | 
| Henan is the place where the first Chinese state was established 2500 years ago. | Здесь, в провинции Хэнань, 2500 лет назад было образовано первое китайское государство. | 
| I was brought up to believe in and protect the state. | Меня воспитали, чтобы верить в государство и защищать его. | 
| That state is founded on the lie that a Czechoslovak nation exists. | Чешское государство основано на лжи о существовании чехословацкой нации. | 
| Our celebrated welfare state will come under strain from an aging population. | Наше знаменитое социальное государство будет испытывать трудности из-за старения населения. | 
| But for Tereshkova and other women of her generation, the great Soviet state and the daring achievements of Soviet science were inseparable. | Для Терешковой же и других женщин ее поколения, великое советское государство и впечатляющие достижения советской науки были единым целым. | 
| Singapore-style incorruptible one-party state bent on modernizing society is probably a far too ambitious goal for most non-democratic regimes. | Неподкупное однопартийное государство сингапурского стиля, основанное на модернизации общества - возможно, слишком амбициозная цель для большинства недемократических режимов. | 
| Evict the state from direct economic activity, curb its discretionary powers, and both economic efficiency and governance will improve. | Отстраните государство от непосредственной экономической деятельности, ограничьте его дискреционные полномочия, и произойдет улучшение, как экономической эффективности, так и государственного управления. | 
| Polio today has become an example of the complex problems plaguing Pakistan's state and its society. | Сегодня полиомиелит стал примером комплекса проблем, поразивших государство Пакистан и его общество. | 
| Now, after one generation of economic and demographic stagnation, the welfare state can be financed only by issuing more public debt. | Теперь, спустя поколение экономического и демографического застоя, государство всеобщего благосостояния может финансироваться только за счет увеличения государственного долга. | 
| As neither Germany's unions nor its welfare state would accept falling wages, the result was higher unemployment and slower growth. | А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост. | 
| The Greek state will be the sole shareholder, but will not guarantee its liabilities or debt. | Греческое государство будет ее единственным акционером, но не будет гарантом по ее обязательствам или долгам». |