| The state is adopting new initiatives that provide support to families financially eligible for welfare on the condition that their children complete basic education. | Государство предпринимает новые инициативы, такие как предоставление финансовой поддержки семьям, при условии что их дети получат полное базовое образование. | 
| 16.18 The state recognizes the need to close this gap and to promote a drastic and rapid increase in school attendance in rural areas. | Государство признает необходимость ликвидировать этот разрыв и содействовать радикальному и скорейшему росту посещаемости школ в сельских районах. | 
| The state funds the operation of the Committee and its Office. | Государство финансирует деятельность Комитета и его Канцелярии. | 
| The state guarantees the protection of the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of all communities. | Государство гарантирует защиту этнической, культурной, языковой и религиозной идентичности таких общин. | 
| The state provides for special care of children without parents and parental care. | Государство обеспечивает особую защиту детей без родителей и детей, лишенных родительской опеки. | 
| The state promotes minority culture and education development through various means available. | Государство способствует развитию культуры и образования меньшинств с помощью различных имеющихся средств. | 
| The Albanian state protects and promotes the culture of national minorities. | Албанское государство защищает и поощряет культуру национальных меньшинств. | 
| The costs of feeding, care and medical treatment of an infant during its stay in prison are covered by the state. | Расходы по питанию, уходу и медицинскому обслуживанию ребенка во время его пребывания в тюрьме покрывает государство. | 
| Every state is dependent on satellite technology for security, non-military uses and raising standards of living. | В плане безопасности, невоенного использования и повышения жизненного уровня от спутниковой технологии зависит каждое государство. | 
| The state involved must provide information, however, that gives confidence that the material is not being used for nuclear weapons. | Соответствующее государство должно, однако, предоставлять информацию, которая давала бы уверенность в том, что материал не используется для ядерного оружия. | 
| It is a state governed by the rule of law. | Государство основано на принципе верховенства закона. | 
| Further state contributions include the financing of different religious education for children as well as supporting individual projects. | Государство также финансирует различные программы религиозного обучения детей, а также поддерживает реализацию индивидуальных проектов. | 
| Problematic legislative provisions and arbitrary or abusive implementation need to be addressed at all levels and there remains tight state control on all religious communities. | Необходимо на всех уровнях заняться вопросом о проблемных законодательных положениях, их произвольном или неправомерном осуществлении, и, кроме того, государство по-прежнему жестко контролирует деятельность всех религиозных общин. | 
| The Cuban state is the guarantor of promotion and protection of the human rights of all its citizens. | Кубинское государство является гарантом поощрения и защиты прав человека всех его граждан. | 
| As stated above, Bahrain's constitution obliges the state to guarantee the equality of men with women in all fields. | Как указывалось выше, Конституция Бахрейна обязывает государство гарантировать равенство между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни. | 
| In particular, the state pays special attention to physical, moral and mental development of youth . | В частности, государство уделяет особое внимание физическому, нравственному и интеллектуальному развитию молодежи . | 
| ' Evil state yells at us to stay tranquil. | Государство мерзавцев требует, чтобы мы сохраняли спокойствие. | 
| It's just some nutcase who's decided your grandpa is trying to turn this city into a totalitarian state. | Да просто какой-то "больной" решил, что твой дедушка хочет превратить наш город в тоталитарное государство. | 
| I was trying to make a plea, but the state was reluctant because we had no grounds. | Я пытался подать иск, но государство сопротивляется, потому что у нас нет оснований. | 
| The state can't execute an unhealthy man. | Государство не имеет права казнить больного человека. | 
| The state would have to cancel the land sale. | Государство будет вынуждено отказаться от продажи земли. | 
| We've tried to turn it into a civilised state. | Мы старались превратить ее в цивилизованное государство. | 
| The state pays per prisoner each day that they're there. | Государство выплачивает ежедневно на каждого заключенного, находящегося там. | 
| This isn't a police state yet. | У нас пока еще не полицейское государство. | 
| And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. | И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |