Article 7 states: The State shall encourage marriage. |
Кроме того, статья 7 гласит: Государство поощряет брачный союз. |
The State is also responsible for prompting and guiding change. |
Государство отвечает и за стимулирование, и за претворение в жизнь изменений. |
A State may also perpetrate violence against women through its laws and policies. |
Государство может также осуществлять насилие в отношении женщин, основываясь на законах и прибегая к практическим действиям. |
The State offered social security through extensive pensions. |
Государство обеспечивало их социальную защиту через широко разветвленную пенсионную систему. |
The State defrayed the costs of legal aid. |
Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство. |
No State can guarantee security, peace and stability by itself. |
Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями. |
Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. |
Каждое государство должно принять меры по установлению уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных брокеров по продаже оружия. |
The request for extradition from an associated State need not go through diplomatic channels. |
Если с просьбой об экстрадиции обращается ассоциированное государство, то ее прохождение по дипломатическим каналам не является обязательным. |
The State currently does not make any contributions. |
Государство в настоящее время никаких отчислений в ФСП не производит. |
Under the articles on State responsibility, a State incurred vicarious responsibility only if it aided or directed another State in committing an act that would be internationally wrongful if committed by the first State itself. |
Согласно статьям об ответственности государств, государство несет субститутивную ответственность, только если оно оказывает помощь либо осуществляет руководство другим государством в совершении деяния, которое явилось бы международно-противоправным, если бы его совершило само первое государство. |
The territorial State may impose internal measures if necessary during this period. |
В течение этого срока государство территориальной юрисдикции может в случае необходимости применять меры внутреннего характера. |
No State can ignore these dangers. |
Ни одно государство не может игнорировать эти угрозы. |
The State should not therefore interfere in media activities. |
Кроме того, государство не должно вмешиваться в деятельность средств массовой информации. |
The international community should react unanimously when a State cannot charge individuals who commit gross violations. |
Когда то или иное государство не может привлечь к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения, необходимы единодушные действия международного сообщества. |
The State, 1922 English version. |
«Государство», английское издание 1922 г. |
Ireland Competed as "Irish Free State". |
Ирландия получила статус доминиона (так называемое Ирландское Свободное государство). |
No State should feel discriminated against or excluded. |
Ни одно государство не должно испытывать ощущение, что его подвергают дискриминации или изолируют. |
State, local, we had no idea. |
Государство, местные, мы не имели ни малейшего представления. |
Bosnia and Herzegovina as a democratic State sees its perspective only in peace. |
З. Босния и Герцеговина как демократическое государство считает, что единственной перспективой его существования является мир. |
The State has two obligations regarding violations of and crimes against human rights. |
Что касается нарушений прав человека, а также тех преступлений, которые затрагивают такие права, то государство имеет двойное обязательство. |
The State could then demand compensation from the person directly responsible for the violation. |
Впоследствии данное государство могло бы, в свою очередь, потребовать возмещения у стороны, непосредственно виновной в данном нарушении. |
It is a duty the State cannot shirk. |
Это долг, от выполнения которого государство не может уклониться. |
No State could consider itself safe from such violence. |
Ни одно государство не может гарантировать себя от таких актов насилия. |
The State must organize and encourage it by providing all necessary resources. |
Государство осуществляет организационные мероприятия и содействует ликвидации неграмотности, выделяя для этого все необходимые средства. |
The State ensured that there was no discrimination against minorities. |
Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации. |