| Article 7 states: The State shall encourage marriage. | Кроме того, статья 7 гласит: Государство поощряет брачный союз. | 
| The State is also responsible for prompting and guiding change. | Государство отвечает и за стимулирование, и за претворение в жизнь изменений. | 
| A State may also perpetrate violence against women through its laws and policies. | Государство может также осуществлять насилие в отношении женщин, основываясь на законах и прибегая к практическим действиям. | 
| The State offered social security through extensive pensions. | Государство обеспечивало их социальную защиту через широко разветвленную пенсионную систему. | 
| The State defrayed the costs of legal aid. | Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство. | 
| No State can guarantee security, peace and stability by itself. | Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями. | 
| Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. | Каждое государство должно принять меры по установлению уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных брокеров по продаже оружия. | 
| The request for extradition from an associated State need not go through diplomatic channels. | Если с просьбой об экстрадиции обращается ассоциированное государство, то ее прохождение по дипломатическим каналам не является обязательным. | 
| The State currently does not make any contributions. | Государство в настоящее время никаких отчислений в ФСП не производит. | 
| Under the articles on State responsibility, a State incurred vicarious responsibility only if it aided or directed another State in committing an act that would be internationally wrongful if committed by the first State itself. | Согласно статьям об ответственности государств, государство несет субститутивную ответственность, только если оно оказывает помощь либо осуществляет руководство другим государством в совершении деяния, которое явилось бы международно-противоправным, если бы его совершило само первое государство. | 
| The territorial State may impose internal measures if necessary during this period. | В течение этого срока государство территориальной юрисдикции может в случае необходимости применять меры внутреннего характера. | 
| No State can ignore these dangers. | Ни одно государство не может игнорировать эти угрозы. | 
| The State should not therefore interfere in media activities. | Кроме того, государство не должно вмешиваться в деятельность средств массовой информации. | 
| The international community should react unanimously when a State cannot charge individuals who commit gross violations. | Когда то или иное государство не может привлечь к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения, необходимы единодушные действия международного сообщества. | 
| The State, 1922 English version. | «Государство», английское издание 1922 г. | 
| Ireland Competed as "Irish Free State". | Ирландия получила статус доминиона (так называемое Ирландское Свободное государство). | 
| No State should feel discriminated against or excluded. | Ни одно государство не должно испытывать ощущение, что его подвергают дискриминации или изолируют. | 
| State, local, we had no idea. | Государство, местные, мы не имели ни малейшего представления. | 
| Bosnia and Herzegovina as a democratic State sees its perspective only in peace. | З. Босния и Герцеговина как демократическое государство считает, что единственной перспективой его существования является мир. | 
| The State has two obligations regarding violations of and crimes against human rights. | Что касается нарушений прав человека, а также тех преступлений, которые затрагивают такие права, то государство имеет двойное обязательство. | 
| The State could then demand compensation from the person directly responsible for the violation. | Впоследствии данное государство могло бы, в свою очередь, потребовать возмещения у стороны, непосредственно виновной в данном нарушении. | 
| It is a duty the State cannot shirk. | Это долг, от выполнения которого государство не может уклониться. | 
| No State could consider itself safe from such violence. | Ни одно государство не может гарантировать себя от таких актов насилия. | 
| The State must organize and encourage it by providing all necessary resources. | Государство осуществляет организационные мероприятия и содействует ликвидации неграмотности, выделяя для этого все необходимые средства. | 
| The State ensured that there was no discrimination against minorities. | Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации. |