Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "State - Государство"

Примеры: State - Государство
A receiving State must abide by the conditions agreed with the transmitting State. Получающее государство должно выполнить условия, согласованные с передающим государством.
In the event of disasters, that State would be the affected State. В случае бедствий таким государствам является пострадавшее государство.
The State provides universal, basic, compulsory education free of charge at State schools. Государство гарантирует общее основное обязательное бесплатное образование в государственных образовательных учреждениях.
Countermeasures were the most effective means for an injured State to induce a responsible State to cease a wrongful act and make reparation for the injury. Контрмеры являются наиболее эффективным средством для потерпевшего государства побудить ответственное государство прекратить противоправное деяние и возместить ущерб.
State B should provide the requested bank information to State A. Государство В обязано предоставить государству А испрашиваемую банковскую информацию.
We are committed to the evolution of the unitary State into a federal State consisting of two largely autonomous regions. Мы привержены эволюции унитарного государства в федеративное государство, состоящее из двух во многом автономных регионов.
In some cases, the State arranges with private lawyers or bar associations to provide services that are later reimbursed by the State. В ряде случаев государство поручает отдельным адвокатам или коллегиям адвокатов предоставлять услуги, которые впоследствии оплачиваются государством.
If either State wishes to terminate this Memorandum it shall give the other State notice of its intention to do so. Если одно из государств желает прекратить действие настоящего Меморандума, оно уведомляет другое государство о намерении сделать это.
4.3.3 Each State shall submit to the other State the details of any Cultural Heritage. Property to which it lays claim. 4.3.3 Каждое государство предоставляет другому государству подробную информацию о любом составляющем культурное наследие имуществе, на которое оно претендует.
A post-conflict State does not mean a peaceful State. Государство, пережившее конфликт, это еще не государство, живущее в мире.
No State had the moral authority or the power to reflect on the human rights situation of any other State. Ни одно государство не имеет морального права и полномочий рассуждать на тему положения в области прав человека в любом другом государстве.
Resolution 2170 (2014) does not authorize any State or international party to take unilateral action against any State. Резолюция 2170 (2014) не уполномочивает ни одно государство и ни одну международную инстанцию на односторонние действия против какого-либо государства.
The affected State and the assisting actor must both comply with the applicable rules of national law of the affected State. Соблюдать применимые нормы национального законодательства пострадавшего государства должны как пострадавшее государство, так и оказывающий помощь субъект.
Any nationally or internationally wrongful act that occurs in a State is the responsibility of the State concerned. За любое противоправное на национальном или международном уровне деяние, происходящее в том или ином государстве, ответственность несет соответствующее государство.
The State also has a free-of-charge legal assistance scheme for poor people and beneficiaries of State policies. Государство также располагает системой предоставления бесплатной правовой помощи неимущим слоям населения и лицам, получающим государственную социальную помощь.
Only one State had received a liaison officer from another State. Только одно государство получило сотрудника по связи из другого государства.
Some treaties stipulate that the costs of transferring a witness to another State shall be incurred by the requesting State. Некоторые договоры предусматривают, что расходы, связанные с доставкой свидетеля в другое государство, должны покрываться запрашивающим государством.
That State, acting through various State institutions and physical and legal entities under its direct control, was sponsoring terrorism in Ukraine. Это государство, действуя через различные государственные учреждения и физических и юридических лиц, которые находятся под его непосредственным контролем, поддерживает терроризм в Украине.
One State mentioned knowledge-sharing with other specialized authorities and another State indicated a need for training on special investigative techniques. Одно из государств упомянуло об обмене знаниями с другими специализированными органами, а другое государство указало на потребность в обеспечении подготовки по вопросам использования специальных методов расследования.
Although sterilization was not State policy, in his view the State remained the guarantor of human rights. Несмотря на то что стерилизация не является государственной политикой, по его мнению, государство остается гарантом прав человека.
If a State had violated the NPT's non-proliferation obligations, then all nuclear cooperation with that State should terminate. Если какое-либо государство нарушает обязательства по нераспространению согласно ДНЯО, сотрудничество с этим государством в ядерной области должно быть прекращено.
In these situations, the host State will be the State asserting jurisdiction over serious crimes committed by peacekeeping personnel. В этих ситуациях принимающее государство будет государством, принимающим на себя юрисдикцию в отношении серьезных преступлений, совершаемых миротворческим персоналом.
The need to provide for extraterritorial jurisdiction by a State other than the host State based on objective territoriality is therefore of very limited significance. Поэтому необходимость установления экстерриториальной юрисдикции государством, иным, чем принимающее государство, на основе объективной территориальности имеет весьма ограниченное значение.
The Attorney-General represented the State and public officials in criminal proceedings concerning fundamental rights violations, with the exception of cases involving allegations of torture by State agents. Генеральный прокурор представляет государство и государственных должностных лиц в уголовном судопроизводстве по делам, касающимся нарушений основных прав, за исключением тех случаев, которые связаны с заявлениями о применении пыток государственными служащими.
In the opinion of the Commission, all natural persons authorized to represent the State enjoy State immunity. По мнению Комиссии, все физические лица, которые имеют право представлять государство, являются бенефициариями иммунитета государства.