| The state has the duty to take special measures to facilitate the education of vulnerable people. | Государство обязано принимать специальные меры, способствующие получению образования лицами из числа уязвимых групп населения. | 
| The state provides free textbooks to the children of primary grades of general education secondary schools (for three years). | Государство предоставляет бесплатные учебники учащимся младших классов общеобразовательных средних школ (в течение трех лет). | 
| The state, the provinces and the municipalities give financial support to these NGOs. | Государство, земли и муниципальные образования оказывают финансовую помощь этим НПО. | 
| Austria is a welfare state with high social standards and is committed to social market economy. | Австрия - социальное государство с высокими стандартами в социальной сфере, приверженное социальной рыночной экономике. | 
| agreed doctrine: every nuclear-armed state committed to no first use; | согласованной доктриной: каждое государство, обладающее ядерным оружием, обязалось бы не прибегать в применению первым; | 
| The state provides financial assistance to local government bodies for improving the quality and accessibility of the existing services and developing new services. | Государство оказывает местным самоуправлениям финансовую помощь для повышения качества и доступности предоставляемых услуг и для создания новых услуг. | 
| According to the Estonian pension system both state and the individual contribute to the pension. | По данным пенсионной системы Эстонии, как государство, так и физические лица делают взносы в пенсионный фонд. | 
| The state pays family benefits to all the children until 16 years of age. | Государство выплачивает семейные пособия на всех детей в возрасте до 16 лет. | 
| Considering the situation, in 2010 the state has mostly directed its resources to measures facilitating the creation of jobs and avoiding long-term unemployment. | Учитывая эту ситуацию, в 2010 году государство в основном направляло свои ресурсы на принятие мер, содействующих созданию рабочих мест и позволяющих избежать длительной безработицы. | 
| It should also be noted that the state banns schools from administering any religious ritual or ceremony. | Следует также отметить, что государство запрещает школам совершать какие бы то ни было религиозные ритуалы или церемонии. | 
| Thus, the state is less dependent on external food aid. | Тем самым государство ослабило свою зависимость от внешней продовольственной помощи. | 
| The Sahrawi people desperately wanted to return to their homeland and form a democratic state. | Сахарский народ очень хочет вернуться на родину и создать демократическое государство. | 
| Guyana holds to the view that the state does not discriminate by statute, policy, programme or administration. | Гайана придерживается мнения о том, что государство не должно осуществлять дискриминацию через законодательство, политику, программы или администрацию. | 
| The delegation stated that no sovereign state has an obligation to establish an international commission of enquiry. | Делегация заявила, что ни одно суверенное государство не обязано создавать международную следственную комиссию. | 
| The very suggestion that a state has committed genocide should therefore be approached with great care. | По этой причине даже предположение о том, что то или иное государство может прибегнуть к геноциду, следует рассматривать с большой осторожностью. | 
| It is clear a state is responsible for the actions of persons under its direction or control. | Ясно, что государство несет ответственность за действия лиц, находящихся под его управлением или контролем. | 
| A state can, however, only be held responsible for breaching the obligation to prevent genocide if genocide was actually committed. | Однако государство может нести ответственность лишь за нарушение обязательства предотвратить геноцид, если геноцид был действительно совершен. | 
| There are no state subsidies for contraception and women have to pay for their full price. | Государство не предоставляет субсидии на противозачаточные средства, и женщины вынуждены оплачивать их полную стоимость. | 
| In addition to pecuniary compensation the state also offers legal advice, administration and rehabilitation programs for victims of crime. | В дополнение к денежной компенсации государство осуществляет в интересах жертв преступлений программы юридического консультирования, а также административные и реабилитационные программы. | 
| Kenya is a dualist state requiring domestication of international instruments in the national arena through legislation by Parliament. | Кения - дуалистическое государство, и международные договоры, участником которых оно является, подлежат включению во внутреннее законодательство путем принятия парламентом соответствующих законов. | 
| As the largest democracy and a secular state, India is a living example of the peaceful coexistence of major religions, cultures and faiths. | Как крупнейшая демократия и светское государство, Индия является живым примером мирного сосуществования главных религий, культур и вер. | 
| Where the infrastructure manager is not independent from a railway undertaking the state must designate a charging body. | В тех случаях, когда управляющий инфраструктурой не обладает независимостью от железнодорожного предприятия, государство должно назначить орган, ответственный за взимание платы. | 
| Nutrition: The state paid great care to nutrition especially for mothers and children. | Государство уделяет большое внимание проблеме питания, в первую очередь матерей и детей. | 
| The IAEA's ability to draw the latter conclusion is significantly enhanced when a state has an Additional Protocol in place. | Способность МАГАТЭ делать последний вывод значительно укрепляется в том случае, когда государство имеет Дополнительный протокол. | 
| In order to assure UA, the state may use different instruments. | Для обеспечения всеобщего доступа государство может использовать различные инструменты. |