Moreover, not a single State voted against the adoption of the Declaration. |
При этом ни одно государство не голосовало против принятия Декларации. |
The State shall take effective measures to ensure these rights are protected. |
Государство должно принимать в этих целях эффективные меры. |
The State creates various conditions for the advancement of women in society". |
Государство создает различные условия для продвижения женщин в обществе". |
In Hungary, the State subsidizes insulation projects. |
В Венгрии такие проекты субсидирует государство. |
They will help transform Poland into a democratic State, whose public and private values belong to a shared European civilization. |
Они помогут преобразовать Польшу в демократическое государство, общественные и частные ценности которого принадлежат общеевропейской цивилизации. |
The primary responsibility for the realization of the right to food and nutrition rested on the State. |
Основную ответственность за реализацию права на продовольствие и питание по-прежнему несет государство. |
The Greek State, recognizing the objective difficulties concerning access of moving populations to the structures of the National Health System, develops complementary actions. |
Признавая объективные трудности доступа иммигрантов к структурам национальной системы здравоохранения, Греческое государство реализует дополнительные действия. |
The State decided to defend society by using military and legal means. |
Государство решило использовать для защиты общества военные и правовые средства. |
The Committee has found that the State did not violate the Covenant. |
Комитет установил, что государство не нарушало Пакта. |
The Pre-Trial Chamber shall be informed by the State when the person concerned has failed to comply with one of the obligations imposed. |
Данное государство информирует Палату предварительного производства о всех случаях несоблюдения соответствующим лицом установленных обязанностей. |
The coercing State must of course have acted with knowledge of the circumstances. |
Кроме того, принуждающее государство должно действовать со знанием обстоятельств. |
In other words, the State concerned must elect to take action. |
Другими словами, соответствующее государство должно избрать принятие действий. |
Upon its establishment, the new National Commercial Gas company will have the State as the sole shareholder. |
После учреждения новой национальной коммерческой газовой компании единственным ее акционером будет государство. |
In accordance with current legislation, the State is the only owner of mineral resources in Slovenia. |
В соответствии с нынешним законодательством государство является единоличным собственником природных ресурсов в Словении. |
The State had made major capital investments, as well as institutional and management reforms. |
Государство осуществляет крупные капиталовложения и проводит институциональные и управленческие реформы. |
The State cannot accept responsibility for the conduct of a case by an attorney. |
Государство не может нести ответственность за ведение дела адвокатом . |
Under the Constitution, the State automatically bore strict liability in the event of infringement of an individual's rights by a public official. |
В соответствии с Конституцией на государство автоматически возлагается объективная ответственность в случае нарушения прав отдельного лица государственным чиновником. |
On this basis, each sovereign Caspian State develops the mineral resources in its own national sector. |
Согласно этому каждое суверенное прикаспийское государство добывает минеральные ресурсы в собственном национальном секторе. |
The Federal Republic of Yugoslavia is the expression of the State and the most comprehensive confirmation of national unity. |
Союзная Республика Югославия воплощает в себе государство и самое полное подтверждение национального единства. |
It is the responsibility of each State to make its contribution. |
Каждое государство обязано внести свой вклад в это дело. |
The State supports the combined transport by reducing the taxes. |
Государство содействует развитию комбинированных перевозок посредством снижения налогов. |
The Republic of Armenia shall be an independent democratic State. |
Республика Армения - независимое, демократическое государство. |
The State intends to abolish the death penalty completely in the future. |
В будущем государство намеревается полностью отменить смертную казнь. |
The State devotes special attention to the problem of juvenile crime. |
Государство особое внимание уделяет проблеме преступности среди несовершеннолетних. |
If the case is admissible, the requested State shall proceed with the execution of the request. |
Если дело признано приемлемым, то запрашиваемое государство приступает к исполнению просьбы. |