Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "State - Государство"

Примеры: State - Государство
There may be circumstances, however, in which a State may have secondary responsibility for violations committed by another State. Однако могут возникать обстоятельства, когда государство может нести вторичную ответственность за нарушения, совершенные другим государством.
The idea that an objecting State could require another State to be bound against its will was contrary to the fundamental principle of consensus. Мысль о том, что выступающее с возражением государство может потребовать у другого государства взять на себя обязательство против своей воли, противоречит основополагающему принципу консенсуса.
The commentary to draft article 2 explained that a State could be understood to include State organs or agencies. В комментарии к проекту статьи 2 разъясняется, что термин «государство» может пониматься как включающий государственные органы или учреждения.
Aid or assistance by a State could constitute a breach of an obligation that the State has acquired under a primary norm. З) Помощь или содействие государства могли бы представлять собой нарушение обязательства, которое государство приобрело согласно первичной норме.
This will make Cambodia a real democratic State and a State ruled by law in the future. Это превратит Камбоджу в подлинно демократическое государство, которое в будущем будет руководствоваться исключительно законом.
The State does not allow religious organizations to perform State functions. Государство не возлагает на религиозные организации выполнение каких-либо государственных функций.
A designated State is a State designated by the President. Под "назначенным" подразумевается государство, назначаемое президентом.
Guiding Principle 4 concerned the capacity of a State authority to commit the State through an international declaration. Руководящий принцип 4 касается правоспособности какого-либо государственного органа возложить на данное государство обязательства путем международного заявления.
The objecting State could maintain treaty relations with the reserving State in respect of all other treaty provisions. Выдвинувшее возражение государство может поддерживать договорные отношения с сформулировавшим оговорку государством применительно ко всем другим договорным положениям.
A Contracting State shall admit into its territory its nationals who have been deported from another State. Договаривающееся государство допускает на свою территорию своих граждан, которые были депортированы из другого государства.
Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. Однако такое разрешение не требуется, если государство, которое выслало иностранца, хочет выслать его через другую Северную страну.
There may be situations in which a State refuses to admit an individual who has been expelled from another State. Могут возникнуть ситуации, когда государство отказывается допустить на свою территорию индивида, высланного из другого государства.
The expulsion of an alien means the act or conduct by which an expelling State compels a ressortissant of another State to leave its territory. Под высылкой иностранца понимается действие или поведение, посредством которых высылающее государство вынуждает уроженца другого государства покинуть его территорию.
The objecting State may, therefore, exclude all treaty relations between itself and the reserving State for any reason. Таким образом, возражающее государство может исключить какие-либо договорные отношения между собой и государством, сделавшим оговорку, по любой причине.
This issue is under review by the State and the authorities are making attempts to improve the study of the State language by minorities. Государство уделяет внимание этой проблеме, и органы власти стараются улучшить положение с изучением государственного языка национальными меньшинствами.
Since a State has sovereignty over its airspace, its national air law is applicable to an aerospace object of another State. Поскольку государство обладает суверенитетом над своим воздушным пространством, его национальное воздушное право применяется к аэрокосмическому объекту другого государства.
No State should transfer arms to any area, organization or individual of another sovereign State. Ни одно государство не должно поставлять оружие ни в какой район, никакой организации или частному лицу в другом суверенном государстве.
Such a State would be obliged to cooperate with any other State that subsequently entered the fishery. Такое государство будет вынуждено сотрудничать с любым другим государством, которое в последующем приступило к промыслу в этом районе.
When taking such measures a port State shall not discriminate in form or in fact against the vessels of any State. При принятии таких мер государство порта не подвергает суда какого-либо государства формальной или фактической дискриминации.
The exporting State should seek to obtain an import certificate from the receiving State covering the exported arms. Экспортирующее государство должно стремиться получить от импортирующего государства сертификат об импорте, охватывающий экспортированное оружие.
The inspecting State may, with the agreement of the flag State, take other appropriate action. Государство, производящее осмотр, может с согласия государства флага принимать другие соответствующие меры.
The State making the claim should first transmit its claim to the other State, which should provide an explanation. Государство, представляющее такое письменное сообщение, должно сначала передать его этому другому государству, которое должно представить объяснение.
Population transfer at the international level creates a trilateral relationship: the wrongful State, the victim State and the victim individuals. В результате перемещения населения на международном уровне возникает треугольник правоотношений: государство-правонарушитель, потерпевшее государство и потерпевшие индивиды.
Given the very tight State control over the media this propagation of hatred may be attributed to the State. С учетом строжайшего контроля государства за средствами информации, вину за это распространение ненависти можно возложить на государство.
Thus, the militarist State leads to the police State, and to a tendency to limit the exercise of basic democratic rights . Таким образом, милитаристское государство ведет к полицейскому государству и к тенденции ограничивать осуществление основополагающих демократических прав».