| Poland was usually described as a Saisonstaat (a state for a season). | Польшу обычно описывали как Saisonstaat (государство на сезон). | 
| In international law, however, there are several theories of when a state should be recognised as sovereign. | В международном праве, однако, существует несколько теорий о том, когда государство должно быть признанно в качестве суверенного. | 
| This went against the interests of the Dutch Republic, who preferred having a weak state as their neighbour to the south. | Это противоречило интересам Голландской республики, которая предпочитала иметь слабое государство в качестве своего соседа. | 
| FitzGerald also represented the new state at the Imperial Conferences. | Фицджеральд также представлял новое государство на Имперских конференциях. | 
| Cuba's foreign policy changed dramatically with the nation no longer sending military aid and troops to other nations and stopped supporting state terrorism. | Внешняя политика Кубы значительно изменилась, островное государство перестало посылать военную помощь и технику другим странам и прекратило поддерживать государственный терроризм. | 
| After the Second World War the ministry became much more important, as the Netherlands transformed into a welfare state. | После Второй мировой войны министерство стало гораздо более важным звеном политики, так как Нидерланды превращается в государство всеобщего благосостояния. | 
| The unitary state was not an end in itself, but a means to higher ends. | Унитарное государство было не самоцелью, а средством достижения высших целей. | 
| The new Congolese state under Kabila's rule proved to be disappointingly similar to Zaire under Mobutu. | Новое конголезское государство во главе с Кабилой оказалось весьма похожим на Заир Мобуту. | 
| As pointed out by former prime minister Bülent Ecevit, the diversity of opinion reflects a disagreement over what constitutes the deep state. | Как отметил бывший премьер-министр Бюлент Эджевит, многообразие мнений отражает разногласия о том, что представляет собой «глубинное государство». | 
| Karl Marx defined the state as the institution used by the ruling class of a country to maintain the conditions of its rule. | Карл Маркс определял государство как институт, используемый правящим классом страны, чтобы поддерживать сохранение его власти. | 
| Structuralist Marxism disputes the instrumentalist view that the state can be viewed as the direct servant of the capitalist or ruling class. | Структуралистский марксизм оспаривает инструменталистскую точку зрения, согласно которой государство может быть рассмотрено как непосредственный слуга капиталистического или правящего класса. | 
| The state will assume part of the risks of start-up loans. | Государство возьмет на себя часть рисков предоставления "стартовых" кредитов. | 
| Ukrainian state provides to its citizens the right to free use of the Russian language. | Украинское государство обеспечивает право своим гражданам свободного пользования русским языком. | 
| According to article 8 of the Constitution of Peru, the state is responsible for battling and punishing drug trafficking. | Согласно Статье 8 Конституции Перу, государство несет ответственность за борьбу с незаконным оборотом наркотиков. | 
| The state further invested in education, irrigation, and rural roads. | Государство дополнительно инвестировало в образование, ирригацию и строительство сельских дорог. | 
| A new constitution in 1869 defined Serbia as an independent state. | В 1869 году новая конституция определила Сербию как независимое государство. | 
| In order to enforce this social structure, a united state was needed. | В целях обеспечения функционирования этой социальной структуры появилась необходимость создать единое государство. | 
| At the beginning of the 17th century, the Russian state underwent a deep internal crisis. | В начале XVII века Русское государство переживало глубокий внутренний кризис. | 
| The state was proclaimed officially on 29 October 1918. | Официально государство было образовано 29 октября 1918 года. | 
| A Rajadom from 1630 until 1814, the state became a sultanate in 1814 when acquiring independence from Siak. | Имело статус царства с 1630 до 1814 года, государство стало султанатом в 1814 году при получении независимости от султаната Сиак. | 
| Russia maintains a consulate in Transnistria, but hasn't recognized it as an independent state. | Российская Федерация поддерживает консульство в Приднестровской Молдавской Республике, но не признала её как независимое государство. | 
| The state ensures the integrity, inviolability and inalienability of its territory. | Государство обеспечивает целостность, неприкосновенность и неотчуждаемость своей территории. | 
| The state shall promote conditions for the study and development of the languages of the people of Kazakhstan. | Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана. | 
| The state shall set an objective to protect the environment favorable for the life and health of the person. | Государство ставит целью охрану окружающей среды, благоприятной для жизни и здоровья человека. | 
| Bishops and clergy were to receive state salaries, and the government would pay for the building and maintenance of churches. | Епископы и священники стали получать зарплату от государства, также Государство оплачивало строительство церквей и их содержание. |