Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should like to conclude by underlining that the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes have contributed to making sanctions more targeted, credible and efficient. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Интерлакенский, Боннско-Берлинский и Стокгольмский процессы способствовали приданию санкциям более целенаправленного, авторитетного и эффективного характера.
In this connection, I should like briefly to emphasize a few trends in the work of the Committee to which my delegation attaches particular attention. В этой связи я хотел бы кратко остановиться на некоторых тенденциях в работе Комитета, которым моя делегация придает особую важность.
I should like to end by warmly thanking Mr. Oshima for his excellent work and his steady leadership during his tenure as Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator. В заключение я хотел бы сердечно поблагодарить г-на Осиму за отличную работу и за его постоянное руководство во время срока его полномочий на посту заместителя Генерального секретаря и Координатора по оказанию чрезвычайной помощи.
I should note that no other Middle East peace plan has enjoyed such wide regional and international backing as does the road map. Я хотел бы отметить, что ни один другой ближневосточной мирный план не получал такой широкой региональной и международной поддержки, как «дорожная карта».
I should also like to thank Special Representative Amos Ngongi and European Union High Representative Javier Solana for their briefings. Я хотел бы также поблагодарить Специального представителя Амоса Нгонги и Высокого представителя Европейского союза Хавьера Солану за их выступления.
I should like to recall here that the war that has been raging in Burundi since 1993 has particularly affected the vulnerable populations, including children. Хотел бы напомнить здесь о том, что война, бушующая в Бурунди с 1993 года, особенно сказывается на уязвимом населении, включая детей.
I should like just to ask two questions, through you, Mr. President, to Mr. Lubbers. Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы лишь задать гну Любберсу два вопроса.
Finally, while viewing with great optimism the rapid development of African peacekeeping capacity, I should also note a parallel need in the field of post-conflict peacebuilding. Наконец, наблюдая с большим оптимизмом за быстрым развитием африканского миротворческого потенциала, я хотел бы также отметить необходимость создания аналогичного потенциала в области постконфликтного миростроительства.
As that is an issue that is closely connected to UNMISET's mandate, I should like to lay out the situation very clearly for members. Поскольку этот вопрос тесно связан с мандатом МООНПВТ, я хотел бы четко обрисовать членам Совета сложившуюся ситуацию.
I should also like to thank the CTC's secretariat for the support they have given the CTC and its subcommittees. Я также хотел бы поблагодарить секретариат КТК за оказываемую КТК и его подкомитетам поддержку.
I should like also to pay tribute to the Secretary-General and to thank him for his excellent report and for his statement. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю и поблагодарить его за замечательный доклад и его выступление.
As regards efforts to uphold the rule of law, I should like to begin by recalling UNMIK's efforts in this regard over the past few weeks. Что касается усилий по поддержанию правопорядка, то я хотел бы вначале напомнить об усилиях МООНК в этом плане, предпринятых в последние недели.
Here, I should like to express my gratitude for the wide support and encouragement that my Working Group received from the general membership at that meeting. Я хотел бы выразить мою благодарность за широкую поддержку и поощрение, полученные моей Рабочей группой со стороны всех членов на этом заседании.
In conclusion, I should like to emphasize that only a European perspective with respect to the entire region can provide a response to the long-term problems of Kosovo. В заключение хотел бы подчеркнуть, что лишь европейская перспектива применительно ко всему региону способна обеспечить решение долгосрочных проблем Косово.
Here and now, I should like to congratulate Deputy Prime Minister Čović and UNMIK on their roles in delivering this successful outcome. Я хотел бы сейчас поблагодарить заместителя премьер-министра Човича и МООНК за их вклад в достижение этого успеха.
I should like her to know that that is a matter of great importance to the Council. Я хотел бы сообщить ей, что это вопрос, который имеет огромное значение для Совета.
In particular, I should recognize the extremely able leadership of President-elect Xanana Gusmão and Chief Minister Mari Alkatiri and their colleagues in the Government and Constituent Assembly. В частности, я хотел бы отметить исключительно умелое руководство вновь избранного президента Шананы Гужмана и главного министра Мари Алкатири, а также их коллег в правительстве и Учредительном собрании.
I should now like to turn to the successor mission, a subject that continues to occupy much time within UNTAET and the Second Transitional Government. Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о последующей миссии, вопросу, которому ВАООНВТ и второе переходное правительство по-прежнему уделяют много времени.
I should like to pay tribute to him and to his country for their efforts in Burundi and elsewhere on the African continent. Я также хотел бы воздать должное ему и его стране за их усилия в Бурунди и повсюду на африканском континенте.
I should also like to welcome the presence of Mr. Mari Alkatiri, Chief Minister of the Transitional Government and head of the majority in Parliament. Хотел бы также поприветствовать присутствующего здесь главного министра переходного правительства и лидера большинства в парламенте г-на Мари Алкатири.
I should like to make a few points of particular interest and concern to my delegation, and to pose some questions. Я хотел бы сделать несколько замечаний, представляющих особый интерес для моей делегации и вызывающих у нее обеспокоенность, и задать несколько вопросов.
This is a significant achievement and I should like to thank the Vice-Chairmen of the Committee for leading the work in the subcommittees so intensively and thoroughly. Это существенное достижение, и я хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Комитета за столь интенсивное и тщательное руководство работой подкомитетов.
I should like to encourage the 50 countries that have not yet submitted a report to get in touch with the Committee. Я хотел бы призвать те 50 стран, которые пока не представили докладов, связаться с Комитетом.
Of the many observations that were made, I should particularly like to recall those that emphasized the need to strengthen public institutions. Из многих замечаний, которые здесь прозвучали, я хотел бы особо выделить те, в которых подчеркивалась необходимость укрепления государственных учреждений.
Many points were covered in the statements by delegates, and I should like to throw some light on four or five of them. В выступлениях делегаций было затронуто много вопросов, и я хотел бы дать пояснения по четырем или пяти из них. Первое.