I should like to share my impressions of the ongoing deliberations on the question of East Timor in the Special Committee. |
Я хотел бы поделиться с вами своими впечатлениями о продолжающихся прениях по вопросу о Восточном Тиморе в Специальном комитете. |
Lastly, I should like to say a word about the statements made by the representative of Switzerland. |
Наконец, я хотел бы сказать несколько слов по поводу заявления представителя Швейцарии. |
At this stage I should like to convey our gratitude to all States that have supported the Slovak request. |
И в этой связи я хотел бы выразить нашу признательность всем государствам, поддерживающим просьбу Словакии. |
I should like to express our full appreciation of all your efforts in guiding the work of the Conference. |
Я хотел бы выразить Вам нашу глубокую признательность за все Ваши усилия в процессе руководства работой Конференции. |
Before concluding, I should like to express my gratitude to all of you for your encouragement and your support. |
Прежде чем закончить, я хотел бы выразить всем вам свою благодарность за ваше ободрение и за вашу поддержку. |
I should like to conclude by addressing myself directly to youth. |
Я хотел бы завершить свое выступление обращением непосредственно к самой молодежи. |
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. |
Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене. |
I should therefore like to share with the Assembly a few brief thoughts on the promotion and preservation of these Olympic values. |
Поэтому я хотел бы поделиться с Ассамблеей несколькими краткими мыслями по поводу развития и сохранения этих олимпийских ценностей. |
In this context, I should like to stress particularly the Special Olympics and their invaluable function for the disabled. |
В этом контексте я особо хотел бы подчеркнуть особую роль специальных Олимпийских игр и их неоценимое значение для инвалидов. |
I should like to reiterate what the Philippine delegation said last year on this point. |
Я хотел бы вновь повторить то, что было сказано делегацией Филиппин в прошлом году по данному вопросу. |
I should like to suggest that the Working Group pursue its activities in a more efficient manner. |
Я хотел бы предложить, чтобы Рабочая группа осуществляла свою деятельность наиболее эффективным образом. |
There are two points, however, that I should like to stress. |
Однако есть два момента, которые я хотел бы подчеркнуть. |
Before concluding, I should like to make a brief comment about the veto. |
В заключение я хотел бы кратко остановиться на вопросе о вето. |
Having dealt with the first point, I should like to turn to the other. |
Рассмотрев первый вопрос, я хотел бы перейти к другому. |
There are three major points I should like to raise today with regard to the restructuring of the Economic and Social Council. |
Сегодня я хотел бы коснуться трех основных пунктов в отношении перестройки Экономического и Социального Совета. |
Based on this fundamental philosophy, I should like to present the following three concrete guidelines. |
Исходя из этой основополагающей концепции, я хотел бы представить следующие три конкретные направления. |
I should like also to draw attention to the global aspect of the disaster, as Chernobyl presents a real threat to other countries of the world. |
Я также хотел бы привлечь внимание к глобальному аспекту катастрофы, поскольку Чернобыль представляет реальную угрозу другим странам мира. |
Finally, I should like to touch briefly on the "White Helmet" initiative. |
И наконец, я хотел бы кратко остановиться на инициативе "белых касок". |
I should like to conclude by addressing these last few remarks to the international community. |
В заключение я хотел бы обратиться к международному сообществу с рядом следующих соображений. |
With the indulgence of the Committee I should like to make a short statement as the presiding officer of this body. |
С разрешения Комитета, я хотел бы сделать краткое заявление в качестве лица, председательствующего в данном органе. |
I should also refer to one other issue. |
Я хотел бы также коснуться еще одного вопроса. |
In concluding, I should like to emphasize that there is no ground to be discouraged by the extension of the negotiating process. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нет никаких оснований для расстройства по поводу продления процесса переговоров. |
I should like to take this opportunity to express sincere thanks to all the delegations that have sponsored our draft resolution. |
Пользуясь случаем, я хотел бы искренне поблагодарить все делегации, которые стали соавторами нашего проекта резолюции. |
I should like briefly to restate our policy on this matter. |
Я хотел бы кратко подтвердить нашу политику в этом вопросе. |
I should also like to thank my colleagues in the Bureau and wish them every success in their endeavours. |
Я хотел бы также поблагодарить своих коллег по Президиуму и пожелать им всяческих успехов в их трудах. |