Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should like to underline a few points that we deem important elements to be taken into consideration during the 2010 review of the work of the Peacebuilding Commission. Я хотел бы подчеркнуть несколько моментов, которые, по нашему мнению, являются важными и заслуживают того, чтобы они были приняты во внимание в ходе обзора работы Комиссии по миростроительству, который пройдет в 2010 году.
I should like to inform the Committee that I have received two requests to exercise the right of reply. Я хотел бы сообщить Комитету о том, что ко мне поступили две просьбы о предоставлении возможности выступить в порядке осуществления права на ответ.
Therefore, I should like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. Поэтому я хотел бы обратиться ко в всем странам, которые еще не участвовали в ней, присоединиться к этому инструменту, представив соответствующую информацию в следующем году.
I should stress that these international small arms control standards will not be legally binding or obligatory in any way. Я хотел бы подчеркнуть, что эти международные стандарты в области контроля над стрелковым оружием не будут обязательными в юридическом или каком - либо другом плане.
In conclusion, I would like to say that the work of the Human Rights Council should proceed in a spirit of cooperation and mutual understanding. В заключение я хотел бы заявить, что работа Совета по правам человека должна осуществляться в духе сотрудничества и взаимопонимания.
In closing, I should repeat what I started with, that the Australian Government is dedicated to identifying pragmatic steps to achieve disarmament and non-proliferation across the entire agenda of this Committee. В заключение я хотел бы повторить то, с чего я начал, а именно то, что правительство Австралии привержено делу поиска конкретных шагов по достижению разоружения и нераспространения в связи со всеми пунктами повестки дня данного Комитета.
I should like to take advantage of this opportunity most warmly to welcome the members of the Secretariat, and I see among them some very familiar faces. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне приветствовать сотрудников Секретариата, среди которых я вижу немало знакомых лиц.
I should also like to commend the efforts of your predecessor and Bureau members in the course of the Committee's work at the sixty-third session. Я также хотел бы высоко оценить усилия Вашего предшественника и членов Бюро в ходе работы Комитета на шестьдесят третьей сессии.
I should like to express my appreciation to those delegations for their early submission, and I encourage others to follow suit. Я хотел бы выразить признательность этим делегациям за то, что они сделали это заблаговременно, и я призываю других последовать их примеру.
I should like to inform the Assembly of the present status and future plans regarding matters raised in the relevant paragraphs of General Assembly resolution 63/89. Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о нынешнем состоянии дел и будущих планах в отношении вопросов, поставленных в соответствующих пунктах резолюции 63/89 Генеральной Ассамблеи.
I should make clear that both the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement urgently require unlimited support from the international community. Я хотел бы прямо заявить, что международное сообщество должно безоговорочно поддерживать как Всеобъемлющее мирное соглашение, так и Мирное соглашение по Дарфуру.
First of all, I should like to express my gratitude to Assistant Secretary-General Mike Smith for his very clear, sober and effective presentation. Прежде всего я хотел бы выразить свою признательность помощнику Генерального секретаря Майку Смиту за его предельно четкую, трезвую и эффективную презентацию.
On instructions from my Government, I should like to provide an account of the facts in relation to Colombia's violation of Ecuador's sovereignty and territorial integrity. По поручению правительства моей страны я хотел бы проинформировать Вас о событиях, связанных с совершенным Колумбией нарушением суверенитета и территориальной целостности Эквадора.
I should now like to make the following statement on behalf of the Rio Group, which represents all States of Latin America and the Caribbean. Сейчас я хотел бы выступить со следующим заявлением от имени Группы Рио, которая представляет все государства Латинской Америки и Карибского бассейна.
Thus, I should like to pay tribute to Mr. Edward Luck for having done outstanding work. Таким образом, я хотел бы воздать должное гну Эдварду Лаку за выполнение им замечательной работы.
The Sudan should like to emphasize that it reserves the right to defend its territory and citizens in accordance with the Charter of the United Nations. Судан хотел бы также подчеркнуть, что он резервирует за собой право на защиту своей территории и своих граждан в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
In this respect, I should like to inform the Council that a meeting of the Working Group was held from 7 to 17 January 2008 in Amman. В этой связи я хотел бы сообщить Совету, что совещание Рабочей группы состоялось с 7 по 17 января 2008 года в Аммане.
First, I should like, on behalf of my Government, to warmly congratulate Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his election to preside over this organ. Прежде всего я хотел бы от имени нашего правительства сердечно поздравить г-на Мигеля д'Эското Брокмана с избранием на пост Председателя этого органа.
I should also note our call for an international meeting to address the crisis and to agree on a road map to end it. Я также хотел бы еще раз призвать к созыву международного совещания в целях урегулирования этого конфликта и согласования плана действий, который позволит положить ему конец.
I should also take this opportunity to express my gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his unceasing efforts to strengthen the Organization and re-energize its role in international affairs. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за неустанные усилия по укреплению нашей Организации и повышению ее роли в международных делах.
I should also like to thank Mr. Srgjan Kerim for his excellent work and his valuable contributions to the smooth conduct of the previous session. Я также хотел бы выразить признательность г-ну Срджяну Кериму за его отличную работу и ценный вклад в обеспечение упорядоченной работы Ассамблеи на прошлой сессии.
Finally, I should just like to say how appreciative our group is of the understanding shown by other delegations towards us. И, наконец, я хотел бы сказать о том, как высоко наша группа ценит то понимание, которое проявили к нам другие делегации.
I should also like to thank the co-facilitators for the system-wide coherence process during the sixty-third session, the Permanent Representatives of Spain and Namibia. Я хотел бы также выразить благодарность посредникам в процессе повышения слаженности действий системы на шестьдесят третьей сессии, постоянным представителям Испании и Намибии.
I would like to tell the South Korean representative that his country should just concern itself with taking care of its own people. Я хотел бы сказать представителю Южной Кореи о том, что его страна должна позаботиться о своем собственном народе.
I should also like to take this opportunity to commend Mr. Kerim on his stewardship of the Assembly at its sixty-second session, which has just concluded. Хотел бы также воспользоваться случаем и выразить признательность г-ну Кериму за руководство Ассамблеей на ее только что завершившейся шестьдесят второй сессии.