I should, however, like to make the following comment. |
Тем не менее я хотел бы сказать следующее. |
I should also like very specifically to thank the Secretariat and the Office for Disarmament Affairs for their valuable substantive support. |
Я хотел бы также особо поблагодарить сотрудников Секретариата и Управления по вопросам разоружения за их ценную существенную поддержку. |
I should like to highlight four of those proposals. |
Я хотел бы рассказать о четырех из этих предложений. |
I should first like to express my gratitude to the Secretary-General for the quality of his report. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за качество его доклада. |
I should like to explain my delegation's position. |
Я хотел бы объяснить позицию нашей делегации. |
I should like to conclude by quoting John Milton. |
Я хотел бы закончить свое выступление цитатой из Джона Мильтона. |
In addition, I should like to welcome the launching, today in New York, of the International Drug Purchasing Facility. |
Кроме того, я хотел бы приветствовать объявление сегодня в Нью-Йорке о создании Международного лекарственного закупочного механизма. |
I should like finally warmly to welcome Mr. José Ramos-Horta, member of the Transitional Cabinet responsible for foreign affairs. |
И наконец, я хотел бы также тепло приветствовать члена кабинета Временной администрации г-на Жозе Рамуж-Орту, отвечающего за международные вопросы. |
I should like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey. |
Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве. |
Or welcome back, I should say. |
Или добро пожаловать обратно, я хотел сказать. |
Once again, I wish to stress that political viewpoints should not cloud our common values. |
Я вновь хотел бы подчеркнуть, что политические точки зрения не должны заслонять собой наши общие ценности. |
I would explain that that abstention should not be misinterpreted. |
Я хотел бы объяснить, что такую позицию нельзя толковать превратно. |
You should have given Elias everything he wanted like the rest of them. |
Тебе придется дать Элиасу все, что он хотел, так как сделали остальные. |
You told me I should spend my money on something I've always wanted. |
Ты говорила мне потратить мои деньги на что то что я всегда хотел. |
I should also like to recall that the Non-Aligned Movement has put forth its preliminary ideas regarding the agenda of the Commission. |
Хотел бы также напомнить о том, что Движение неприсоединения выдвинуло свои предварительные соображения относительно повестки дня Комиссии. |
It should have more cream between the crust and no raisins. |
Я хотел больше крема между глазурью, и без изюма. |
I should like to meet her too. |
С ней бы я тоже хотел познакомиться. |
I shouldn't even be here, thanks to that deathtrap. |
Я не хотел даже приходить сюда, и все благодаря той смертельной ловушке. |
I came here to figure out whether or not I should resign. |
Я хотел обсудить, должен ли увольняться. |
We shouldn't have come tonight, but she was so anxious. |
Я не хотел приходить, но она настаивала. |
You should know, the last thing... I wanted was... |
Ты должен знать, последнее... что я хотел... |
Then you shouldn't have said that. |
Простите, я не хотел вас обидеть. |
I should wish to talk with your prize. |
Я бы хотел поговорить с вашей добычей. |
I know you meant well, but you shouldn't have interfered. |
Я знаю, ты хотел как лучше, но не надо было вмешиваться. |
I should like to ask the Infant Prodigy a question. |
Я хотел бы задать чудо-ребенку вопрос. |