| In conclusion, I should like to reiterate what I said in the Council's informal consultations held on 29 September. | В заключение я хотел бы вновь повторить то, что я говорил на неофициальных консультациях Совета, состоявшихся 29 сентября. |
| I should like to refer to several worrisome trends picked up in the Secretary-General's report. | Я хотел бы упомянуть некоторые вызывающие обеспокоенность тенденции, отмеченные в докладе Генерального секретаря. |
| I should now like to turn to the recent unprecedented need for peacekeeping operations and for rapid deployment of forces. | Теперь я хотел бы обратиться к вопросу о возникшей недавно безотлагательной необходимости в миротворческих операциях и оперативном развертывании сил. |
| In addition, I should like to take this opportunity to thank the representative of Spain for his outstanding performance as President last month. | Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, поблагодарить представителя Испании за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| I should like briefly to touch upon the question of the veto. | Я хотел бы кратко затронуть вопрос о праве вето. |
| I should like to recall how political transition has been taking place in my subregion. | Хотел бы напомнить о тех политических трансформациях, которые происходят в нашем субрегионе. |
| In conclusion, I should like to raise a subject that is important to my delegation and is particularly topical. | Завершая свое выступление, хотел бы затронуть вопрос, которому моя делегация придает большое значение и который считает особенно актуальным. |
| As regards paragraph 11 of the draft resolution, I should like to make a technical correction to the text. | Что касается пункта 11 данного проекта резолюции, то я хотел бы внести в текст техническое исправление. |
| This evening I should like to pay tribute to this mobilization of provincial Côte d'Ivoire and to your noble spirit. | Я хотел бы в этот вечер приветствовать эту мощную мобилизацию жителей Кот-д'Ивуара и вашу душевную широту. |
| The third challenge I should like to highlight is the special protection needs of children affected by conflict. | Третий вызов, который я хотел бы осветить, состоит из особой нужды в защите, испытываемой страдающими в результате того или иного конфликта детьми. |
| Thirdly, I should like to thank Mr. Egeland and his colleagues for having provided the Council with the updated aide-memoire. | В-третьих, я хотел бы поблагодарить г-на Эгеланна и его коллег за предоставленную Совету обновленную памятную записку. |
| I should like to focus my statement on four points in connection with the report. | В своем выступлении я хотел бы сосредоточиться на четырех моментах, связанных с докладом. |
| The President: I should now like to consult members with regard to the need for an additional plenary meeting. | Председатель: Теперь я хотел бы проконсультироваться с членами Ассамблеи относительно необходимости проведения дополнительного пленарного заседания. |
| I should now like to make a statement in the context of the joint debate. | Сейчас я хотел бы сделать заявление в рамках объединенных прений. |
| I should just like to highlight three of those encouraging developments. | Я хотел бы лишь отметить три из этих позитивных событий. |
| I should like to cite five important functions of religious and spiritual groups mentioned in the same paragraph. | Я хотел бы назвать пять важных функций религиозных и духовных групп, о которых упоминается в том же пункте. |
| Once again, I should like to stress the dimension of this task. | И вновь я хотел бы подчеркнуть масштабность этой задачи. |
| Let me stress that the interests of small and developing countries should not be overlooked in this exercise. | Хотел бы подчеркнуть, что при этом следует учитывать и интересы малых и развивающихся государств. |
| In that context, I should also like to mention trade. | В этой связи я хотел бы также вкратце остановиться на вопросе торговли. |
| I should also like to congratulate the previous President, the representative of Pakistan, on his excellent work. | Я хотел бы также выразить признательность предыдущему Председателю, представителю Пакистана, за отличную работу. |
| Before concluding, I should like to underline the issue of security for personnel in peacekeeping operations. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность вопроса обеспечения безопасности персонала миротворческих операций. |
| At this stage, I should like to make one comment of a general nature. | Сейчас я хотел бы высказать замечание общего характера. |
| I should like to reassure the Permanent Representative of Bulgaria that the case of Valentin Krumov remains open. | Я хотел бы заверить Постоянного представителя Болгарии в том, что дело Валентина Крумова остается открытым. |
| The fourth point I should like to make is on the thematic areas of the conference. | Четвертое, что я хотел бы сказать, касается тематических областей конференции. |
| With regard to these amendments, I should like to propose a technical fix to paragraph 38 in line with the wording of similar paragraphs. | Что касается этих поправок, то я хотел бы предложить техническую корректировку к пункту 38 в русле формулировки аналогичных пунктов. |