| That is a question on which I should like to concentrate. | Это вопрос, на котором я хотел бы заострить внимание. |
| I should like also to congratulate Switzerland on its admission to full membership in our Organization. | Хотел бы также поздравить Швейцарию в связи с тем, что она стала полноправным членом нашей Организации. |
| I should like to direct a comment to Syria. | Я хотел бы адресовать это замечание Сирии. |
| I should like at the outset to express our satisfaction at the contents of the two reports in terms of information. | Сначала я хотел бы выразить наше удовлетворение содержанием двух докладов с точки зрения информации. |
| On behalf of the members of the Council, I should like to thank the Haitian authorities for their hospitality and openness. | От имени членов Совета я хотел бы выразить признательность властям Гаити за их гостеприимство и открытость. |
| I should like to make some introductory remarks. | Я хотел бы выступить с несколькими предварительными замечаниями. |
| As we deliberate on possible future courses of action, I should like to reiterate very clearly where we stand. | В рамках нынешнего обсуждения возможных будущих действий я хотел бы вновь четко изложить нашу позицию. |
| I should like to open the floor this afternoon for the thematic discussion or for the introduction of any draft resolution. | Сегодня я хотел бы предоставить слово для выступлений в рамках тематической дискуссии и для представления любых проектов резолюций. |
| I should like to encourage the President of the Assembly to pursue that path and during this session to take the initiatives that are required. | Я хотел бы призвать Председателя Ассамблеи продолжать продвигаться в этом направлении и в ходе нынешней сессии выступить с необходимыми инициативами. |
| I should also like to welcome the presence of the important delegation of Guinea-Bissau, led by the Vice Prime Minister. | Я хотел бы также отметить присутствие в этом зале делегации Гвинеи-Бисау высокого уровня, которую возглавляет заместитель премьер-министра. |
| Mr. Rowe: I should like to make some general remarks on cluster 4. | Г-н Рове: Я хотел бы выступить с общими замечаниями по группе 4. |
| Finally, I should like to take this opportunity to congratulate Ambassador Richard Holbrooke and wish him every success. | В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность послу Ричарду Холбруку и пожелать ему всяческих успехов. |
| In conclusion, I should like to wish Mr. Haekkerup and his team every success in the discharge of their difficult mandate. | В заключение я хотел бы пожелать гну Хеккерупу и его команде всяческих успехов в выполнении ими их трудной задачи. |
| On behalf of the entire General Assembly, I should like once again to congratulate him on his appointment. | От имени всей Генеральной Ассамблеи я хотел бы вновь поздравить его с его назначением. |
| In conclusion, I should like to say that only international legality and legitimacy can ultimately prevail. | В заключение я хотел бы отметить, что только международная законность и правопорядок могут в конечном счете восторжествовать. |
| I should like to stress that at this time we are not discussing the substance of any item. | Я хотел бы подчеркнуть, что в настоящее время мы не обсуждаем какой-либо пункт по существу. |
| I should like to point out here that all the States members of the European Union have signed the Convention. | Хотел бы также подчеркнуть, что все государства-члены Европейского союза подписали данную Конвенцию. |
| I should stress that the implementation of the outstanding recommendations is very much a shared responsibility. | Я хотел бы подчеркнуть, что реализация невыполненных рекомендаций относится по сути к сфере общей ответственности. |
| I should like emphasize the need to make this choice only when the time comes. | Я хотел бы подчеркнуть, что этот выбор необходимо сделать именно в свое время. |
| I should also like to emphasize the fact that this case is a purely domestic issue for the Government of Indonesia. | Я хотел бы также подчеркнуть, что это вопрос исключительно внутреннего характера с точки зрения правительства Индонезии. |
| First of all, I should like to affirm the European Union's support for the general approach that has been proposed. | Прежде всего я хотел бы подтвердить, что Европейский союз поддерживает предложенный общий подход. |
| I should like to draw the Assembly's attention to the psychological implications of this decision. | Я хотел бы привлечь внимание государств-членов к психологическим последствиям этого решения. |
| I should like to remind representatives that the candidacies of Zambia and Cameroon are no longer valid. | Я хотел бы напомнить представителям о том, что кандидатуры Замбии и Камеруна не являются более действительными. |
| There is a long list of others whom I should like to thank. | Перечень лиц, которых я хотел бы поблагодарить, обширен. |
| Mr. Levitte: I should like to welcome Minister Kerim to the Council Chamber. | Г-н Левитт: Я хотел бы приветствовать в Совете министра Керима. |