Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
The President (interpretation from French): I should like to inform the Assembly that Madagascar has joined the list of sponsors of the draft resolution. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что Мадагаскар присоединился к числу соавторов проекта резолюции.
I do not intend to speak at length of our successes in this field, but I should like to focus on two of them. Я не собираюсь подробно говорить об успехах, достигнутых в этой области, но я хотел бы остановиться на двух из них.
I should like also to quote the wise words of President Hafiz al-Assad: Я хотел бы также процитировать мудрые слова президента Хафеза Асада:
I should like to pay tribute to the active role the United Nations and the CSCE are taking in this process through their special envoys. Пользуясь случаем, хотел бы отметить, что Узбекистан высоко ценит активную роль, которую играют в этом процессе Организация Объединенных Наций и СБСЕ через институт специальных посланников.
I should further point out that there are still a few agenda items for which no date has been indicated. Хотел бы далее отметить, что есть несколько пунктов повестки дня, сроки рассмотрения которых все еще не назначены.
I should like to propose, therefore, that the list be now closed. В этой связи я хотел бы предложить закрыть сейчас список ораторов.
In this context, I should like to announce that Uganda has joined the list of sponsors. В этой связи я хотел бы объявить о том, что Уганда стала соавтором этого проекта резолюции.
I should like to pay tribute to all delegations which during our deliberations tried to help me to build consensus on this complex and difficult issue. Я хотел бы выразить признательность всем делегациям, которые во время наших обсуждений стремились помочь мне в деле достижения консенсуса по этому сложному вопросу.
I should like to express my delegation's support for the comments that have just been made by the representatives of the United States and France. От лица моей делегации я хотел бы поддержать замечания, которые только что сделали представители Соединенных Штатов и Франции.
I should like also to thank Ambassador von Wagner of Germany for his tireless efforts during his chairmanship at the forty-eighth session of the General Assembly. Я хотел бы также поблагодарить посла Германии фон Вагнера за неустанные усилия по выполнению им обязанностей Председателя на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
I should like to stress that a culture of peace is another prerequisite for lasting peace. Я хотел бы подчеркнуть, что культура мира - это еще одно условие прочного мира.
I should like to take this occasion to send a message of peace to the officers and men of the army of Haiti. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и направить послание мира в адрес офицеров и рядовых служащих армии Гаити.
I should like to take this opportunity to say that my delegation hopes that those responsible can be found and made to answer for their crimes. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить надежду моей делегации на то, что лица, ответственные за это, будут найдены и привлечены к ответу за преступления.
I should also refer to the fact that since July 1991 Senegal has had a central office for the prevention of illicit trafficking in narcotic drugs. Я также хотел бы сослаться на тот факт, что с июля 1991 года в Сенегале существует центральное отделение по предотвращению незаконного оборота наркотических средств.
I should like to speak first of nuclear safety, a sector in which the Agency plays a primary role. Прежде всего я хотел бы обратить свое внимание на ядерную безопасность - область, в которой Агентству принадлежит ведущая роль.
I should now like to address the question of the IAEA's role in dealing with specific countries and regions of non-proliferation concern. Сейчас я хотел бы рассмотреть вопрос о роли МАГАТЭ в отношении конкретных стран и регионов, вызывающих обеспокоенность в плане режима нераспространения.
I should now like to turn to the issue of the international management of surplus fissionable materials and the possible role of the Agency in the area of nuclear disarmament. Сейчас я хотел бы обратиться к вопросу международного управления избыточными ресурсами расщепляемых материалов и возможной роли Агентства в области ядерного разоружения.
I should like to take this opportunity to express our deepest gratitude to UNESCO for the effort in reconstruction of Dubrovnik and other devastated sites on Croatian territory. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для выражения нашей глубочайшей признательности ЮНЕСКО за усилия, предпринятые в реконструкции Дубровника и других разрушенных населенных пунктов на территории Хорватии.
In this connection, I should like to reiterate our strong and continuing interest in the elaboration of a convention on stolen or illegally exported cultural objects. В этой связи я хотел бы подтвердить наш устойчивый и неизменный интерес к разработке конвенции о похищенных и незаконно вывезенных культурных ценностях.
He said we shouldn't take advantage of the opportunity and he took me to the cinema. Наоборот, он сам сказал мне, что он не хотел воспользоваться отсутствием моих хозяев, и тогда он пригласил меня в кино.
I think we should go and check it out, Florence, although I'd like to pop in on the hotel on the way. Думаю, нам стоит пойти и проверить, Флоренс, ещё я бы хотел по дороге заглянуть в отель.
I, too, should wish to thank you, and I suggest you don't run away. Я тоже хотел бы тебя поблагодарить и предлагаю не убегать.
Look, I just thought you should hear it from me that no one is giving up. Я просто хотел, чтобы вы услышали это от меня: никто не сдаётся.
But, of course should you have other relations, I don't care to be briefed. Но с другой стороны если у тебя появится мужчина, то я не хотел бы об этом знать.
I desire therefore, that everywhere men should lift up holy hands in prayer without anger or disputing. Я бы хотел, чтобы все мужчины подняли свои руки к небу в святой молитве без гнева и споров.