Just some things that he should've said to you while he was alive. |
Что-то, что он хотел сказать вам, пока был жив. |
In this context, I should like to dwell on the problem of nuclear weapons on the territory of Ukraine. |
В этом контексте я хотел бы подробно остановиться на проблеме ядерного оружия на территории Украины. |
In this connection, I should like to state explicitly that the Republic of Crimea is an inseparable part of Ukraine. |
В связи с этим хотел бы однозначно заявить, что Республика Крым является неотъемлемой частью Украины. |
I should like to dwell briefly on the present-day situation in Ukraine. |
Я хотел бы коротко изложить современную ситуацию на Украине. |
I should also like to mention the current negotiations on the preservation of natural resources and the maintenance of environmental balance. |
Я хотел бы также упомянуть о ведущихся в настоящее время переговорах о сохранении природных ресурсов и поддержании экологического баланса. |
I should like to thank him very much for his efforts in that regard. |
Я хотел бы выразить ему очень глубокую признательность за его усилия в этом отношении. |
Before turning to the next item, I should like to make an announcement concerning credentials. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Прежде, чем перейти к следующему пункту, я хотел бы сделать объявление по поводу полномочий. |
I should here like to express to him my great admiration and acknowledgement. |
Я хотел бы засвидетельствовать ему по этому поводу мои восхищение и признательность. |
I should also like to express our deep gratitude for the thoughtful expressions of sympathy offered by Member States. |
Я также хотел бы выразить нашу глубочайшую признательность за трогательное выражение сочувствия со стороны государств-членов. |
I should like to remind members that the text of the draft resolution appeared in document A/48/247. |
Я хотел бы напомнить делегатам, что текст проекта резолюции содержится в документе А/48/247. |
He should get arrested for daring to strike you. |
Это его нужно арестовать за то, что хотел ударить тебя. |
I should like to speak with her first. |
Сначала я хотел бы с ней поговорить. |
If you wanted the deal, you should have taken my call and talked to me. |
Если ты хотел договориться, нужно было взять трубку и поговорить со мной. |
Joey, you should know I can't block that street anymore. |
Эй, Джоуи, я просто хотел дать тебё знать, что я не могу больше блокировать улицу. |
I should like to know all my neighbours. |
Я хотел бы познакомиться со всеми своими соседями. |
I should like to help you, if I can. |
Я бы хотел помочь вам по возможности. |
I should like to know you better, Sonya. |
Я хотел бы узнать вас лучше, Соня. |
I should just say you are. |
Я просто хотел сказать - ты. |
I should also like to pay tribute to and greet warmly Mr. Boutros Boutros-Ghali. |
Я хотел бы также воздать должное и тепло поприветствовать г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
At this stage I should depict the body devised by the negotiating parties to conduct the first democratic elections in South Africa. |
На этом этапе я хотел бы описать орган, созданный участвующими в переговорах сторонами в целях проведения в Южной Африке первых демократических выборов. |
The President: On behalf of the Assembly, I should like to pay tribute to the Chairman of the Special Committee against Apartheid. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Ассамблеи я хотел бы поблагодарить Председателя Специального комитета против апартеида. |
On behalf of the Assembly, I should like to indicate to the delegation of South Africa our readiness to cooperate closely with them. |
От имени Ассамблеи я хотел бы заверить делегацию Южной Африки в нашей готовности тесно сотрудничать с нею. |
I should like to commend the restraint exercised by President Cristiani during this delicate period. |
Я хотел бы выразить признательность президенту Кристиани за сдержанность, проявляемую им в течение этого сложного периода. |
I should also like to thank the Governments of Nicaragua and Honduras for their full cooperation with ONUSAL in this matter. |
Я хотел бы также поблагодарить правительства Никарагуа и Гондураса за их всестороннее сотрудничество с МНООНС в этом вопросе. |
I should like to stress that the agreements relating to the creation of an exclusively civilian police are a key component of the Peace Accords. |
Я хотел бы подчеркнуть, что соглашения, касающиеся создания исключительно гражданской полиции, являются ключевым компонентом Мирных соглашений. |