Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should also like to express my respect for the excellent diplomatic skills demonstrated by his predecessor, Ambassador Insanally, during a period of momentous change. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику, послу Инсаналли, за прекрасные дипломатические качества, продемонстрированные им в период важнейших перемен.
I should like to explain further the position elaborated by the Ambassador of Tanzania, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. Я также хотел бы разъяснить позицию, изложенную послом Танзании, который выступал от имени Группы 77 и Китая.
He points out that the physical integrity of any person should not be affected by the person's religion or belief. Он хотел бы напомнить, что физическая неприкосновенность любой личности не может быть объектом посягательств, в частности, по причине ее вероисповедания или убеждений.
On this occasion I wish to appeal for a definitive end to, and the total eradication of, this practice, which should have long since disappeared. По этому случаю я хотел бы обратиться с призывом ликвидировать и полностью искоренить практику, которая уже давно должна была исчезнуть.
I would like to go further: if any delegation should not be able to sponsor, we urge it to vote in favour. Я хотел бы продолжить: если какая-либо из делегаций не может присоединиться к соавторам, мы призываем ее голосовать за проект резолюции.
I should like on this occasion to outline my views as to the kind of contributions Japan wishes to make in these areas. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы изложить свои взгляды на то, какой вклад Япония хотела бы внести в эти области.
The Chairman: Before the Committee continues its general debate, I should like to make some comments regarding the next phase of the Committee's work. Председатель: Прежде чем Комитет продолжит общие прения, я хотел бы высказать ряд замечаний в отношении следующего этапа работы Комитета.
Mr. Labbé: I should like, first of all, to congratulate the Bureau for its leadership in guiding our work in the General Assembly. Г-н Лаббе: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Бюро за руководящую роль в организации нашей работы в Генеральной Ассамблее.
In conclusion, I should like to touch on the internal organization of OCHA. Switzerland has been following with interest the administrative reform under way. В заключение я хотел бы коснуться внутренней организации УКГП. Швейцария с интересом следит за проходящей административной реформой.
Having heard the statements of other speakers and of Mr. Klein, I should like to express the opinion of the delegation of France on this subject. Выслушав заявления других ораторов и выступление г-на Клайна, я хотел бы выразить мнение делегации Франции по этому вопросу.
On behalf of the Republic of Madagascar, I should like to reiterate the commitments undertaken during the World Summit for Children, in which our delegation participated. От имени Республики Мадагаскар я хотел бы вновь подтвердить обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, в которой принимала участие и наша делегация.
To the Ambassador of Costa Rica, I should like first to express my admiration for his country and Latin America in general as traditional hosts to refugees. Прежде всего я хотел бы выразить послу Коста-Рики свое восхищение его страной и странами Латинской Америкой в целом, которые традиционно принимают у себя беженцев.
Finally, I should like to emphasize that Russia is ready to continue working actively for peace on Earth and for the future of civilization. Завершая, я хотел бы подчеркнуть, что Россия и дальше готова активно работать в интересах мира на планете, ради будущего нашей цивилизации.
I should now like to suspend the meeting in order to greet the Minister for Foreign Affairs of Sweden and accompany her to the Council Chamber. А сейчас я хотел бы прервать заседание, чтобы приветствовать министра иностранных дел Швеции и сопроводить ее в Зал совета.
I should also like to stress the importance of the collective efforts made by the successive Presidents of the Conference, which are encapsulated in the Amorim proposal. Я хотел бы также подчеркнуть важность коллективных усилий чередующихся председателей Конференции, которые получили концентрированное выражение в предложении Аморима.
I should like to avail myself of this opportunity to stress how important it is that the various States take the necessary measures to implement the Programme of Action. Я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы подчеркнуть важность того, что многие государства принимают необходимые меры для осуществления Программы действий.
First, I should like to note the change that has occurred over the past few months with regard to the international security environment. Во-первых, я хотел бы отметить изменения, которые произошли за последние несколько месяцев, в том что касается обстановки в области международной безопасности.
I should also like to thank you for the pains taken by the United Nations team headed by your Special Envoy, Mr. Terje Roed-Larsen. Я хотел бы также поблагодарить Вас за усилия группы Организации Объединенных Наций под руководством Вашего Специального посланника г-на Терье Рёд Ларсена.
I should like to take this opportunity to call upon States that are not parties to this Treaty to join it as soon as possible. Я хотел бы также воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы призвать государства, не являющиеся участниками этого Договора, присоединиться к нему в самое ближайшее время.
Mr. Parham: I should like to begin by thanking the Secretary-General for his briefing on his visit to Burma. Г-н Парем: Вначале я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его брифинг о визите в Бирму.
I should stress that we consider that we are at the start of a process of discussion with the Council. Я хотел бы подчеркнуть, что мы находимся в самом начале процесса его обсуждения с Советом.
In conclusion, I should like to express appreciation once again to all partners that have so far extended support to AMISOM both bilaterally and multilaterally. В заключение я хотел бы вновь выразить признательность всем партнерам, которые в настоящее время оказывают поддержку АМИСОМ как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
Finally, I should like to join previous speakers in emphasizing the need for all States and regional organizations to cooperate with the Security Council's counter-terrorism Committees. Наконец, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и подчеркнуть необходимость того, чтобы все государства и региональные организации сотрудничали с контртеррористическими комитетами Совета Безопасности.
In that regard, I should also like to indicate that the question of anti-personnel landmines is of urgency to my country. В этой связи я хотел бы указать на то, что для нашей страны чрезвычайно актуальна проблема противопехотных наземных мин.
I should also like to express my country's support for the statement made on behalf of the Rio Group by the representative of Costa Rica. Я хотел бы также выразить поддержку моей страны заявлению, сделанному представителем Коста-Рики от имени Группы Рио.