While endorsing the substance of his statement in its entirety, I should like to make a number of comments from Malta's own perspective. |
Заявляя о своей поддержке сути его заявления в целом, я хотел бы сделать ряд замечаний от имени Мальты. |
The Acting President: Before proceeding further, I should like to inform members that this morning's meeting will be adjourned at 12.45 p.m. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что сегодняшнее утреннее заседание будет прервано в 12 ч. 45 м. |
I should have been your hero! |
Я сам хотел быть твоим героем! |
Cam, if you wanted a bachelor party, you should have just said something. |
Кэм, если ты хотел мальчишник, ты должен был просто сказать. |
He was also interested to know what the United Kingdom would recommend to stimulate economic growth in developing countries, and what such countries should do to stabilize macro-economic indicators. |
Оратор также хотел бы узнать, какие Соединенное Королевство даст рекомендации по методам стимулирования экономического роста в развивающихся странах и что следует предпринять этим странам в целях стабилизации макроэкономических показателей. |
We should have had a conversation in private, like Ben wanted. |
Мы должны поговорить с глазу на глаз, так, как хотел Бен. |
I should have been there, and I wish I could take it all back. |
Я должен был быть там, и я хотел бы всё вернуть назад. |
Well, if you wanted to be judged for your medical prowess only, maybe you shouldn't have broken into someone's home. |
Ну, если бы ты хотел, чтобы тебя ценили только за медицинскую доблесть, то тогда тебе бы не стоило вламываться в чей-то дом. |
I merely say this: as we now track towards the tenth anniversary of Dayton, that moment should not be very far away. |
Я хотел бы отметить лишь следующее: мы приближаемся к десятой годовщине подписания Дейтонского соглашения, эта дата не за горами. |
Anyhow, I just wanted to say I shouldn't have split. |
Кхм, джентльмен, я вот что хотел сказать. |
I should like to know how he behaves among strangers! |
Я хотел бы знать, как он повел себя с незнакомыми людьми. |
I should like to ask Mr. Rice what it all adds up to. |
Я бы хотел спросить у мистера Райса, что из всего этого следует. |
In conclusion, I should like to express our full support for all efforts to enhance the capacity of regional and other organizations. |
В заключение я хотел бы заявить о том, что мы полностью поддерживаем все усилия, направленные на укрепление потенциала региональных и других организаций. |
I'm sorry. I should've said "Captain Garth." |
Прошу прощения, я хотел сказать "капитан Гарт". |
The mask should protect her, but in the meantime, I'd like Sam to check you into St. |
Маска её защитит, но тем временем я бы хотел, чтобы Сэм проверил вас в больнице св. |
So, you know I have that teacher conference in Orlando this weekend, and I was thinking you should come with me. |
У меня в выходные учительская конференция в Орландо, и я хотел, чтобы ты поехала со мной. |
Nice Guy Eddie tells me Joe wants to meet me, says I should just hang in my apartment and wait for a phone call. |
Хороший парень Эдди сказал, что Джо хотел со мной поговорить, что мне нужно сидеть дома и ждать звонка. |
I wanted to call you this morning, but I didn't know if I should. |
Я хотел позвонить тебе утром, но не знал, нужно ли. |
Me, too. I wanted to chat about why we shouldn't go out. |
Я тоже, и просто хотел поговорить о том, почему мы не должны идти на свидание. |
But if you should change your mind, I would like... to have your guarantee that you return... the money to my daughter. |
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери. |
Her delegation also wished to stress that the bodies involved in the implementation of the Convention to Combat Desertification should respect it in full. |
Египет хотел бы также подчеркнуть, что все органы, занимающиеся осуществлением Конвенции по борьбе с опустыниванием, должны уважать ее дух и букву. |
I should also like to indicate that a draft resolution that has not yet been finalized could be added to the list. |
Я хотел бы также обратить внимание на то, что проект резолюции, работа над которым еще не завершена, может быть включен в этот список. |
I said, "We should get out of here," and Todd wanted to check her pockets. |
Я сказал: "Давай валить отсюда", но Тодд хотел, проверить ее карманы. |
I wanted to ask or should I go to the city. |
Я бы хотел спросить, не могу ли я сходить в город. |
And as much as I'd like to spend all day doing it, we should get going. |
Я бы хотел так провести весь день, но нам пора. |