| The Chairman (interpretation from French): I should like to end this discussion by making two comments. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы закончить эту дискуссию, сделав два замечания. |
| In this respect, I should like to share a few thoughts with the Committee. | В этой связи я хотел бы поделиться некоторыми мыслями с Комитетом. |
| The Chairman: I should now like to revert to the organizational business of the election of a rapporteur. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я хотел бы вернуться к организационному вопросу избрания Докладчика. |
| I should also like to point out how Germany assesses recent events. | Я хотел бы также отметить, как Германия оценивает недавние события. |
| I should like to stress yet again why we believe it is so important. | И я хотел бы вновь подчеркнуть, почему мы считаем это таким важным. |
| I should particularly like to welcome the recent decision by the British Government to further reduce its nuclear forces. | Я особо хотел бы приветствовать недавнее решение британского правительства о дальнейшем сокращении его ядерных сил. |
| I should like to express my satisfaction that the Conference is now fully engaged in its substantive work. | Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Конференция сейчас полностью занялась своей предметной работой. |
| I should like to express my best wishes to the incoming President of the CD, Ambassador Ian Soutar of the United Kingdom. | Я хотел бы выразить наилучшие пожелания приходящему Председателю КР послу Соединенного Королевства Яну Саутару. |
| The PRESIDENT: I should like to thank the Chairman of the Ad Hoc Committee for the presentation of his report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я хотел бы поблагодарить Председателя Специального комитета за представление его доклада. |
| Mr. Manongi: Our statement will be circulated, so I should just like to make five points. | Г-н Манонги: Наше заявление будет распространено среди делегаций, поэтому я хотел бы затронуть лишь пять пунктов. |
| I should like to clarify my delegation's thinking in this regard. | Я хотел бы уточнить подход к этому моей делегации. |
| I should like to take this opportunity also to wish him every success in the very important mission he will be undertaking. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы также пожелать ему всяческих успехов в той чрезвычайно важной миссии, которую он будет осуществлять. |
| In conclusion, I should like to wish Ms. Louise Arbour every success in her new duties. | В заключение я хотел бы пожелать г-же Луизе Арбур всяческих успехов в исполнении ею своих новых обязанностей. |
| However, I should like to express an idea that occurred to my delegation. | Однако я хотел бы высказать одну идею, которая появилась у моей делегации. |
| I should also like to take this opportunity to pay tribute to your initiative in revitalizing the General Assembly. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам признательность за Вашу инициативу по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| I should like to go through a number of detailed points. | Я хотел бы детально остановиться на некоторых вопросах. |
| I should like to ask a few questions of Mr. Sharma on this point. | В этой связи я хотел бы задать гну Шарме несколько вопросов. |
| I should like to remind the Assembly why my country has been a major international problem for so long. | Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что моя страна очень долго представляла из себя серьезную международную проблему. |
| I should now like to focus on the major problems that remain. | Теперь я хотел бы остановиться на остающихся крупных проблемах. |
| Now I should like to make another very important point. | Сейчас я хотел бы высказать замечание еще по одному важному вопросу. |
| As regards logistics, the international community should provide resources to Côte d'Ivoire for the implementation of Security Council resolutions. | Что касается материально-технической области, то Кот-д'Ивуар хотел бы иметь возможность получить от международного сообщества средства для осуществления резолюций Совета Безопасности. |
| In conclusion, I should like to congratulate our brother and friend, Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on his new duties. | В заключение я хотел бы поздравить нашего брата и друга помощника Генерального секретаря Ибраиму Фаля с его новым назначением. |
| On the occasion of this memorable event, I should like to add a few words in my national capacity. | В связи с этим знаменательным событием я хотел бы добавить несколько слов в качестве представителя своей страны. |
| I should also acknowledge the assistance provided by non-governmental organizations to the East Timorese people. | Я хотел бы также с признательностью отметить помощь, оказанную неправительственными организациями восточнотимоскому народу. |
| In this regard, I should like to emphasize another crucial point. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть другой важнейший момент. |