The Chairman (interpretation from French): I should like to end this discussion by making two comments. |
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы закончить эту дискуссию, сделав два замечания. |
In this respect, I should like to share a few thoughts with the Committee. |
В этой связи я хотел бы поделиться некоторыми мыслями с Комитетом. |
The Chairman: I should now like to revert to the organizational business of the election of a rapporteur. |
Председатель (говорит по-английски): Теперь я хотел бы вернуться к организационному вопросу избрания Докладчика. |
I should also like to point out how Germany assesses recent events. |
Я хотел бы также отметить, как Германия оценивает недавние события. |
I should like to stress yet again why we believe it is so important. |
И я хотел бы вновь подчеркнуть, почему мы считаем это таким важным. |
I should particularly like to welcome the recent decision by the British Government to further reduce its nuclear forces. |
Я особо хотел бы приветствовать недавнее решение британского правительства о дальнейшем сокращении его ядерных сил. |
I should like to express my satisfaction that the Conference is now fully engaged in its substantive work. |
Я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Конференция сейчас полностью занялась своей предметной работой. |
I should like to express my best wishes to the incoming President of the CD, Ambassador Ian Soutar of the United Kingdom. |
Я хотел бы выразить наилучшие пожелания приходящему Председателю КР послу Соединенного Королевства Яну Саутару. |
The PRESIDENT: I should like to thank the Chairman of the Ad Hoc Committee for the presentation of his report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я хотел бы поблагодарить Председателя Специального комитета за представление его доклада. |
Mr. Manongi: Our statement will be circulated, so I should just like to make five points. |
Г-н Манонги: Наше заявление будет распространено среди делегаций, поэтому я хотел бы затронуть лишь пять пунктов. |
I should like to clarify my delegation's thinking in this regard. |
Я хотел бы уточнить подход к этому моей делегации. |
I should like to take this opportunity also to wish him every success in the very important mission he will be undertaking. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы также пожелать ему всяческих успехов в той чрезвычайно важной миссии, которую он будет осуществлять. |
In conclusion, I should like to wish Ms. Louise Arbour every success in her new duties. |
В заключение я хотел бы пожелать г-же Луизе Арбур всяческих успехов в исполнении ею своих новых обязанностей. |
However, I should like to express an idea that occurred to my delegation. |
Однако я хотел бы высказать одну идею, которая появилась у моей делегации. |
I should also like to take this opportunity to pay tribute to your initiative in revitalizing the General Assembly. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам признательность за Вашу инициативу по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
I should like to go through a number of detailed points. |
Я хотел бы детально остановиться на некоторых вопросах. |
I should like to ask a few questions of Mr. Sharma on this point. |
В этой связи я хотел бы задать гну Шарме несколько вопросов. |
I should like to remind the Assembly why my country has been a major international problem for so long. |
Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что моя страна очень долго представляла из себя серьезную международную проблему. |
I should now like to focus on the major problems that remain. |
Теперь я хотел бы остановиться на остающихся крупных проблемах. |
Now I should like to make another very important point. |
Сейчас я хотел бы высказать замечание еще по одному важному вопросу. |
As regards logistics, the international community should provide resources to Côte d'Ivoire for the implementation of Security Council resolutions. |
Что касается материально-технической области, то Кот-д'Ивуар хотел бы иметь возможность получить от международного сообщества средства для осуществления резолюций Совета Безопасности. |
In conclusion, I should like to congratulate our brother and friend, Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, on his new duties. |
В заключение я хотел бы поздравить нашего брата и друга помощника Генерального секретаря Ибраиму Фаля с его новым назначением. |
On the occasion of this memorable event, I should like to add a few words in my national capacity. |
В связи с этим знаменательным событием я хотел бы добавить несколько слов в качестве представителя своей страны. |
I should also acknowledge the assistance provided by non-governmental organizations to the East Timorese people. |
Я хотел бы также с признательностью отметить помощь, оказанную неправительственными организациями восточнотимоскому народу. |
In this regard, I should like to emphasize another crucial point. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть другой важнейший момент. |