| I should now like to draw the Committee's attention to the general programme of work for the current session. | Сейчас я хотел бы обратить внимание Комитета на общую программу работы на текущую сессию. |
| I should like to express my full confidence in your enlightened guidance of the Commission's work and in your effectiveness. | Я хотел бы выразить полную уверенность в Вашем мудром руководстве работой Комиссии и в Вашей эффективности. |
| However, I should like to add some other elements. | Однако я хотел бы кое-что добавить. |
| I should like to congratulate Mr. Jeremić on his appointment as Foreign Minister in the new Government. | Я хотел бы поздравить г-на Еремича в связи с его назначением на пост министра иностранных дел в составе нового правительства. |
| I should like to stress two points in particular. | Я в особенности хотел бы подчеркнуть два соображения. |
| Finally, I should like to comment briefly on the Council's report (A/58/2). | Наконец, я хотел бы кратко прокомментировать доклад Совета (А/58/2). |
| I should like to address three or four points that really have been central to the discussion. | Я хотел бы затронуть три-четыре момента, которые занимали центральное место в этой дискуссии. |
| Against that background, I should like to emphasize the main points of Croatia's position on the subject of General Assembly reform. | В этой связи я хотел бы выделить основные положения позиции Хорватии в вопросе, касающемся реформы Генеральной Ассамблеи. |
| In the light of the current situation, I should like to reaffirm my country's unshakeable commitment to the NPT regime. | В свете текущей ситуации я хотел бы еще раз подтвердить непоколебимую приверженность моей страны режиму ДНЯО. |
| I should like to inform the Council that an urgent domestic matter has prevented President Al-Bashir from taking part in this meeting. | Я хотел бы уведомить Совет о том, что одно из безотлагательных внутренних дел не позволило президенту Аль-Баширу принять участие в этом заседании. |
| I should also like to emphasize the need for the cooperation of the Sudanese Government with humanitarian workers. | Я хотел бы также подчеркнуть необходимость сотрудничества правительства Судана с гуманитарными сотрудниками. |
| I should like also to make two key observations. | Я хотел бы добавить еще два важных замечания. |
| I should like to express our appreciation to the United Nations Office in Timor-Leste for its work in that respect. | Я хотел бы выразить Отделению Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти нашу признательность за работу, проделанную в этом направлении. |
| I should also like to extend my condolences to the families of the victims and the United States Administration. | Я хотел бы также выразить мои глубокие соболезнования семьям жертв и Администрации Соединенных Штатов Америки. |
| Therefore, I would like to stress that the fight against HIV/AIDS should go hand in hand with drug prevention. | Поэтому я хотел бы подчеркнуть, что борьбу с ВИЧ/СПИДом необходимо проводить наряду с профилактикой наркомании. |
| I should like to thank all participants for their contributions to this meeting. | Я хотел бы поблагодарить всех участников за их выступления на этом заседании. |
| I should like to refer to a few specific aspects of the work of the Committees. | Я хотел бы остановиться на нескольких конкретных аспектах деятельности комитетов. |
| I should like to mention a few of them. | Я хотел бы назвать несколько из них. |
| I should like to reiterate the urgency of taking timely steps to strengthen the new police force adequately. | Я хотел бы подчеркнуть необходимость принятия своевременных мер для должного укрепления новой полиции. |
| I should also like to thank Mr. John Holmes for the detailed briefing that he has just given us. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Джона Холмса за его подробный брифинг, который он представил нам сегодня. |
| In conclusion, I should like to return to the issue of weapons of mass destruction. | В заключение я хотел бы вернуться к вопросу об оружии массового уничтожения. |
| I should like to make a few comments on matters related to this issue. | Я хотел бы высказать несколько замечаний по вопросам, связанным с этой проблемой. |
| Before concluding, I should like to highlight the work done by our Government to reduce the size of our armed forces. | В заключение я хотел бы сказать несколько слов о деятельности моего правительства по сокращению наших вооруженных сил. |
| I should like to take this opportunity to wish you and your Committee success in your work. | Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы пожелать Вам и Вашему комитету успеха в Вашей работе. |
| At the same time, I should like to pay tribute to the work of your predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa. | Одновременно я хотел бы отдать должное деятельности Вашей предшественницы, Ее Превосходительства шейхи Хайи Рашед Аль Халифы. |