Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
In this connection, I should like to note that the seventh firearms control seminar will be held in Japan on 19 and 20 June. В этой связи я хотел бы напомнить, что 19 и 20 июня в Японии будет проведен седьмой семинар по вопросам контроля в области огнестрельного оружия.
I should like to say to them that we have set up mechanisms for bringing them back to the country. Я хотел бы им сказать, что нами созданы механизмы их возвращения в страну.
I should like to conclude by supporting the representatives of Germany and of Antigua and Barbuda in appealing for reconsideration of the decision. В заключение я хотел бы поддержать представителей Германии и Антигуа и Барбуда, призвав к пересмотру этого решения.
Mr. Musambachime: I should like to inform the Assembly that the candidature of Ms. Irene Mambilima is being withdrawn. Г-н Мусамбачиме: Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что мы снимает кандидатуру г-жи Ирэн Мамбилимы.
To conclude, I should like to stress that over the last 18 months, UNMIK has made impressive progress in the implementation of its mandate. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что на протяжении последних 18 месяцев МООНК добивается впечатляющего прогресса в осуществлении своего мандата.
Since this is my penultimate appearance before the Security Council, I should like to make a general remark first about the situation and also about the troop-contributing nations. С учетом того, что это я предпоследний раз принимаю участие в работе Совета в этом качестве, я хотел бы сделать несколько общих замечаний о ситуации и о государствах, предоставляющих войска.
I should like to inform the Assembly that the candidature of Mr. Aydin Sefa Akay is withdrawn. Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что мы снимаем кандидатуру г-на Айдына Сефы Акая.
Here I should like to emphasize that our efforts to resolve the Kosovo question must be taken in the context of the situation in the entire region. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что наши усилия по решению проблемы Косово должны предприниматься в контексте ситуации во всем регионе.
On behalf of my delegation, I should like to take this opportunity very strongly to condemn the heinous terrorist attack in the Moscow subway. От имени моей делегации я хотел бы, пользуясь этой возможностью, самым решительным образом осудить ужасное террористическое нападение в московском метро.
Finally, I should like to thank all delegations for the support which, I feel sure, you will give to the presidency. Наконец, я хотел бы поблагодарить все делегации за ту поддержку, которую, как я уверен, они будут оказывать Председателю.
Mr. Gopinathan: I should like to convey our deep condolences to the Government and the people of Austria on the passing of President Klestil. Г-н Гопинатхан: Я хотел бы передать правительству и народу Австрии наши глубокие соболезнования в связи с кончиной президента Клестиля.
Finally, I should like to welcome the efforts made at the continental, regional and subregional levels to increase peacekeeping capacities in Africa. Наконец, я хотел бы приветствовать усилия, прилагаемые на континентальном, региональном и субрегиональном уровнях в целях наращивания миротворческих потенциалов в Африке.
At the outset, I should like once again to thank the representative of Romania and his team for their successful presidency in July. Прежде всего я хотел бы еще раз выразить признательность послу Румынии и его команде за успешное председательствование в июле.
Last but not least, I should also like to thank Special Adviser Juan Méndez for his highly valuable participation in our meeting. И наконец, хотя это не менее важно, я хотел бы также поблагодарить Специального советника Хуана Мендеса за его очень ценное участие в нашем заседании.
I would like to remind the Council that those outposts should have been dismantled upon the release of the road map a year ago. Я хотел бы напомнить Совету, что эти форпосты должны были быть ликвидированы после появления «дорожной карты» еще год тому назад.
The President: We have heard the last speaker in the debate on this item. First, I should like to insert a paragraph following paragraph 13. Председатель: Мы заслушали последнего оратора, выступившего в прениях по этому пункту повестки дня. Во-первых, я хотел бы вставить новый подпункт после пункта 13(b) постановляющей части.
Without going into much detail, I should merely like to cite recent developments in that field in my country. Не вдаваясь в особые подробности, я хотел бы лишь перечислить последние события в этой области в нашей стране.
I should like to pick out, if I may, three challenges which face the Kosovo Albanians and the Serbs today. Я хотел бы особо остановиться, если можно, на трех задачах, стоящих сегодня перед косовскими албанцами и сербами.
Quite a bit of progress has been made in the past 12 months, and I should like to summarize it this morning. За последние 12 месяцев был достигнут большой прогресс, и я хотел бы на сегодняшнем заседании подвести итоги.
I should like to draw your attention and the attention of the international community to new evidence in this regard. В этой связи я хотел бы обратить Ваше внимание и внимание международного сообщества на новые свидетельства этого соучастия.
I should also like to draw the attention of members to the matter of the length of statements. Я хотел бы также обратить внимание членов Ассамблеи на вопрос о регламенте.
I should like to use this opportunity today to describe some of the practical steps which Australia has been taking to help narrow this digital divide. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы рассказать о ряде практических шагов, которые предпринимаются Австралией в целях содействия сокращению этого «цифрового разрыва».
In conclusion, I should like to inform the Assembly about the progress that has been made so far in preparing for the two stages of the Summit. В заключение я хотел бы сообщить Ассамблее о прогрессе, достигнутом к настоящему дню в деле подготовки к двум этапам Встречи на высшем уровне.
Before opening the floor to what promises to be a lively discussion, I should like to say a few words to render account of what we have done. Прежде чем открыть дискуссию, которая обещает быть оживленной, я хотел бы в нескольких словах рассказать о том, что было нами сделано.
In this spirit, I should like to make a few comments about the United Nations Mission in the Central African Republic. В свете этого я хотел бы сделать ряд комментариев в отношении Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике..