I shouldn't have gotten it with the truth. |
Я не хотел добиваться этого с помощью правды. |
Thought he should have stayed here... and not gotten involved. |
Думаю, он хотел, чтобы ты остался здесь и не был вовлечен в неприятности. |
I should not let pass this opportunity to highlight the importance of the independent review of the implementation of the monitoring and reporting mechanism. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть значение независимого обзора осуществления механизма мониторинга и отчетности. |
You should not get drunk, I wouldn't like our relations to begin like this. |
Вы не должны напиваться... я бы не хотел, чтобы наши отношения испортились. |
He should have left the play... if he really wanted to keep you. |
Ему надо было вернуться до конца спектакля, если он и впрямь хотел удержать вас... |
If you wanted to dance, you should have become a dancer. |
Если ты хотел танцевать, надо было в танцоры идти. |
We should have forced her, but you didn't want to. |
Нужно было её заставить, но ты не хотел. |
If you want to help, you should do what he wanted. |
Если вы хотите помочь, сделайте то, чего он хотел. |
I should hate her to miss the parade. |
Я не хотел бы пропустить парад. |
It was Bruce's ambition that the laboratory should develop into a Scottish National Oceanographical Institute. |
Брюс хотел, чтобы лаборатория позже превратилась в Шотландский национальный океанографический институт. |
But they never got back what they should've done. |
Но в конечном итоге не получил чего хотел... |
You know, I should like to call the British Consulate now, please. |
Знаете, я хотел бы позвонить в Британское консульство сейчас, пожалуйста. |
Eli kept saying that we should make some new friends here... |
Элай хотел завести здесь новых друзей. |
You should have given us a little warning. |
Я бы хотел, чтобы Вы нас предупредили. |
Grandfather, I am small and I should like to be grown. |
Дедушка, я маленький, но хотел бы быть взрослым. |
I should now like to describe national experiences of the countries of MERCOSUR and associated States in the area of demining. |
Я хотел бы сейчас остановиться на национальном опыте стран-членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств в области разминирования. |
I should also like to bid farewell to two special colleagues - Ambassador Campbell and Ambassador Bourgois. |
Я хотел бы также попрощаться с двумя особенными коллегами - послом Кэмпбеллом и послом Бургуа. |
I think I should check my bedroom. |
Как раз хотел вам это посоветовать. |
I should like you to meet my uncle, the Minister of Police. |
Я хотел бы познакомить вас с моим дядей, шефом полиции. |
Something I thought you should know. |
Просто хотел, чтобы вы знали. |
I wanted to say that we shouldn't break up. |
Я хотел сказать, что мы не должны расставаться. |
Where should we go, then? - To Rome. |
Куда бы ты хотел в таком случае? - В Рим. |
If you wanted to kill your brother, you should have done it outright. |
Если хотел убить брата, надо было сделать это напрямую. |
Then you should have said something. |
Ну так сказал бы, что не хотел. |
I should have died that night, just like I had chosen. |
Я должен был умереть той ночью, как я и хотел. |