| I shouldn't have gotten it with the truth. | Я не хотел добиваться этого с помощью правды. |
| Thought he should have stayed here... and not gotten involved. | Думаю, он хотел, чтобы ты остался здесь и не был вовлечен в неприятности. |
| I should not let pass this opportunity to highlight the importance of the independent review of the implementation of the monitoring and reporting mechanism. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть значение независимого обзора осуществления механизма мониторинга и отчетности. |
| You should not get drunk, I wouldn't like our relations to begin like this. | Вы не должны напиваться... я бы не хотел, чтобы наши отношения испортились. |
| He should have left the play... if he really wanted to keep you. | Ему надо было вернуться до конца спектакля, если он и впрямь хотел удержать вас... |
| If you wanted to dance, you should have become a dancer. | Если ты хотел танцевать, надо было в танцоры идти. |
| We should have forced her, but you didn't want to. | Нужно было её заставить, но ты не хотел. |
| If you want to help, you should do what he wanted. | Если вы хотите помочь, сделайте то, чего он хотел. |
| I should hate her to miss the parade. | Я не хотел бы пропустить парад. |
| It was Bruce's ambition that the laboratory should develop into a Scottish National Oceanographical Institute. | Брюс хотел, чтобы лаборатория позже превратилась в Шотландский национальный океанографический институт. |
| But they never got back what they should've done. | Но в конечном итоге не получил чего хотел... |
| You know, I should like to call the British Consulate now, please. | Знаете, я хотел бы позвонить в Британское консульство сейчас, пожалуйста. |
| Eli kept saying that we should make some new friends here... | Элай хотел завести здесь новых друзей. |
| You should have given us a little warning. | Я бы хотел, чтобы Вы нас предупредили. |
| Grandfather, I am small and I should like to be grown. | Дедушка, я маленький, но хотел бы быть взрослым. |
| I should now like to describe national experiences of the countries of MERCOSUR and associated States in the area of demining. | Я хотел бы сейчас остановиться на национальном опыте стран-членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств в области разминирования. |
| I should also like to bid farewell to two special colleagues - Ambassador Campbell and Ambassador Bourgois. | Я хотел бы также попрощаться с двумя особенными коллегами - послом Кэмпбеллом и послом Бургуа. |
| I think I should check my bedroom. | Как раз хотел вам это посоветовать. |
| I should like you to meet my uncle, the Minister of Police. | Я хотел бы познакомить вас с моим дядей, шефом полиции. |
| Something I thought you should know. | Просто хотел, чтобы вы знали. |
| I wanted to say that we shouldn't break up. | Я хотел сказать, что мы не должны расставаться. |
| Where should we go, then? - To Rome. | Куда бы ты хотел в таком случае? - В Рим. |
| If you wanted to kill your brother, you should have done it outright. | Если хотел убить брата, надо было сделать это напрямую. |
| Then you should have said something. | Ну так сказал бы, что не хотел. |
| I should have died that night, just like I had chosen. | Я должен был умереть той ночью, как я и хотел. |