| For the time being, however, I should like simply to make a few observations and underscore some main issues. | Однако уже сейчас я хотел бы высказать ряд замечаний и выделить некоторые главные вопросы. |
| I should mention that the Government of Jamaica has very kindly offered a permanent headquarters for the Authority. | Я хотел бы упомянуть о том, что правительство Ямайки любезно предложило разместить постоянную штаб-квартиру Органа в своей стране. |
| I should like to point out that during 1998 New Zealand and Portugal continued their cooperation with the Special Committee. | Хотел бы отметить, что в 1998 году Новая Зеландия и Португалия продолжали сотрудничать со Специальным комитетом. |
| I should like to recall that the tradition of democracy and protection of human rights has deep historical roots in Ukraine. | Я хотел бы напомнить о том, что на Украине традиции демократии и защиты прав человека имеют глубокие исторические корни. |
| I should like to focus my statement today on this peace project. | Я хотел бы сделать акцент в своем заявлении именно на этом мирном проекте. |
| I should also like to thank Ambassador Udovenko for the dedicated way he conducted the business of the fifty-second session. | Я хотел бы также поблагодарить посла Удовэнко за приверженность, с которой он руководил работой пятьдесят второй сессии. |
| Finally, I should like to thank those who have given me the opportunity to speak today. | И в заключение я хотел бы поблагодарить тех, кто предоставил мне возможность выступить сегодня. |
| I should like to reaffirm the full support of my country for the United Nations aim to expand activities in this field. | Я хотел бы подтвердить всестороннюю поддержку моей страной цели Организации Объединенных Наций, направленной на расширение деятельности в этой сфере. |
| I should like to provide two examples. | Я хотел бы привести два примера. |
| I should now like to focus on another contemporary issue: disarmament. | Сейчас я хотел бы остановиться еще на одном современном вопросе: разоружении. |
| On this note, I should like to acknowledge the magnificent contribution of Mr. Ted Turner to this Organization. | В этой связи я хотел бы отметить великолепный вклад г-на Теда Тернера в эту Организацию. |
| To your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, I should like to express our sincere appreciation for the remarkable job that he did. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность Вашему предшественнику послу Разали Исмаилу из Малайзии за проделанную им блестящую работу. |
| I should now like to touch on a problem that is of crucial importance for my Government: the environment. | Я хотел бы сейчас затронуть проблему, которая имеет критическое значение для моего правительства: окружающую среду. |
| I should like to congratulate all those who have contributed to this Accord. | Я хотел бы поздравить всех тех, кто способствовал заключению этого соглашения. |
| Lastly, I should like to refer specifically to the most recent session of the Disarmament Commission. | Наконец, я хотел бы коснуться последней сессии Комиссии по разоружению. |
| Before leaving the nuclear issue, I should like briefly to touch upon nuclear-waste issues. | Прежде чем отойти от ядерной темы, я хотел бы коротко коснуться проблем, связанных с ядерными отходами. |
| I should now like to turn to some non-nuclear issues. | Теперь я хотел бы перейти к некоторым вопросам, не связанным с ядерной тематикой. |
| I should like also to assure you of our full support and cooperation in fulfilling the duties and functions entrusted to this Committee. | Я хотел бы также заверить Вас в нашей полной поддержке и готовности к сотрудничеству в деле выполнения обязанностей и функций, возложенных на этот Комитет. |
| Nevertheless, I should like to offer some explanations before providing a full account of the proposed programme of work and timetable. | Тем не менее, прежде чем полностью обрисовать предлагаемую программу работы и расписание заседаний, я хотел бы представить некоторые пояснения. |
| I should now like to turn to efforts made to achieve disarmament at the regional level. | Теперь я хотел бы обратить внимание на усилия, предпринимаемые в области разоружения на региональном уровне. |
| In my capacity as Chairman of the Ad Hoc Group, I should like to highlight some of the main points of the report. | В своем качестве Председателя Специальной группы я хотел бы осветить некоторые основные моменты доклада. |
| That is my proposal to delegations and I should like to hear their reactions to it. | Таково мое предложение делегациям, и я хотел бы узнать их мнение. |
| As Chairman, I should like to make a few suggestions. | Как Председатель я хотел бы внести несколько предложений. |
| I should like to make a clarification. | Я хотел бы сделать одно уточнение. |
| I should like to avoid this in future. | Я хотел бы избежать этого в будущем. |