| I should also like to draw the Assembly's attention to another very important issue that poses a threat to our world. | Я хотел бы также привлечь внимание Ассамблеи к еще одной очень важной проблеме, которая создает серьезную угрозу нашему миру. |
| In this perspective, I should like to underline the following several points. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть следующие несколько моментов. |
| In this area I should like to stress a few elements of particular significance. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть ряд элементов, имеющих особое значение. |
| Let me conclude by saying that NEPAD should continue to be driven by African ownership and leadership. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что движущей силой НЕПАД должны по-прежнему оставаться ответственность и руководящая роль Африки. |
| Today, I wish to share with the Assembly a few points about the changes that should take place. | Сегодня я хотел бы немного поделиться с участниками Ассамблеи своими соображениями об изменениях, которые должны произойти. |
| Before proceeding, I should again like to remind delegations to limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacities. | Прежде чем приступить к работе, я хотел бы вновь напомнить делегациям ограничивать свои выступления десятью минутами, выступая в национальном качестве. |
| I should like to focus the attention of members on my country's effective contribution to nuclear non-proliferation. | Я хотел бы обратить внимание участников этого мероприятия на эффективный вклад моей страны в вопросы ядерного нераспространения. |
| I should like to express my Government's deep appreciation for the international community's continued support for Afghanistan. | Я хотел бы выразить глубокую признательность правительства моей страны международному сообществу за ту неизменную поддержку, которую оно оказывает Афганистану. |
| Therefore, I should like to state for the record the following. | Поэтому я хотел бы особо отметить следующее. |
| I should also like to underscore the importance of respecting and protecting the human rights of the Afghan people. | Я также хотел бы подчеркнуть важность соблюдения и защиты прав человека афганского народа. |
| I should like to focus my statement on several key issues. | Свое выступление я хотел бы сосредоточить на нескольких ключевых вопросах. |
| I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. | Я хотел бы также поблагодарить министров иностранных дел Афганистана и Пакистана за их участие в сегодняшнем заседании Совета. |
| I should like to mention five of those. | Я хотел бы коснуться пяти из них. |
| I should now like to address the failure of the Security Council to act. | Я хотел бы теперь коснуться неспособности Совета Безопасности действовать. |
| The third aspect I should like to address is the early warning capability. | Третий аспект, которого я хотел бы коснуться, - потенциал раннего предупреждения. |
| Mr. Plunkett (Canada): I should like to congratulate all the candidates selected today. | Г-н Планкетт (Канада) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить всех избранных сегодня кандидатов. |
| I should now like to refer to some of the notable challenges. | Теперь я хотел бы коснуться некоторых значительных проблем. |
| I should like to commend the methodology that was used. | Я хотел бы особо отметить его методологию. |
| I should like to comment on each of the three pillars identified in the report. | Я хотел бы высказаться по каждому из трех компонентов, определенных в докладе. |
| I should now like to turn to the issues of hunger, poverty and high oil and food prices. | Сейчас я хотел бы затронуть вопросы голода, нищеты и высоких цен на нефть и продовольствие. |
| I should like to end as we began. | Хотел бы закончить тем, с чего мы начинали. |
| I should now like to change topic and recount a small event that took place this past summer. | Сейчас я хотел бы перейти к другой теме и рассказать о небольшом событии, которое произошло этим летом. |
| Now, if the Assembly will permit me, I should like to continue in my native language. | Теперь, с позволения Ассамблеи, я хотел бы продолжить выступление на своем родном языке. |
| I should first like to look back, albeit briefly. | Сначала я хотел бы, хотя бы кратко, напомнить о событиях прошлого. |
| I should like also to hail Secretary-General Ban Ki-moon for his devotion and commitment to our Organization. | Я также хотел бы поприветствовать Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и выразить ему признательность за его преданность и приверженность идеалам нашей Организации. |