Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
Why should I be here if I want to cheat you? Зачем мне оставаться здесь, если я хотел вас обмануть?
Sir George, there is something I should like to ask you. Сэр Джорж, я бы хотел кое о чем вас спросить.
And I shouldn't have hit her back, - but no way did I mean for... Мне не следовало бить в ответ, но я не хотел...
I shouldn't meddle... this doesn't seem very canonical. Я бы не хотел вмешиваться, но...
I wanted to tell you that I shouldn't have - Я хотел сказать, что мне не следовало...
I want to continue, but there was some debate among my staff if I should take off my jacket or not. Я бы хотел продолжить говорить об этом, но сегодня между моими сотрудниками разгорелись дебаты, о том следует ли мне снимать пиджак, или нет.
Before you die, there is something you should know about us, Lone Starr. Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
I can hear your sarcasm, but if you really wanted to understand us, you should have tried harder. Я слышу сарказм в твоём голосе, но если бы ты и вправду хотел понять нас, надо было приложить больше усилий.
I'd love to tell you but I don't think I should. Хотел бы, но, думаю, не стоит.
Listen, I saw what happened, but you should know, we at the station would hate to lose you. Послушайте, я всё видел, и должен вам сообщить, что наш телеканал не хотел бы вас отпускать.
Or at least he should have, but he didn't because I passed him. Возможно не хотел, а может не смог, потому что я его пропустила.
Mr. Sutton wanted you to have it, and I think you should. Мистер Саттон хотел, чтобы оно было у вас, по-моему, так и должно быть.
You know what, I think that you should walk in my shoes for a while. Знаешь что, хотел бы я, чтобы ты хоть на время поставила себя на мое место.
I have, by the way, a job offer I should like you to decline. Кстати, я бы хотел, чтобы ты отклонил одно предложение.
John, there's something I should say, I've meant to say always and I never have. Джон, я хочу тебе кое-что сказать, всегда хотел, но как-то не получалось.
As this is the last time that Judge Owada will address the Assembly in his capacity as President of the highest world court, I should like to pay tribute to him for his stewardship of that organ over the past three years. Поскольку сейчас судья Овада в последний раз будет выступать перед Ассамблеей в своем качестве Председателя Высшего мирового суда, я хотел бы воздать ему должное за его руководство этим органом на протяжении последних трех лет.
I should like to draw the attention of the representatives participating in this meeting to one issue: South Korea is under the nuclear umbrella of the United States, as I mentioned earlier. Я хотел бы привлечь внимание представителей, участвующих в этом заседании, к одному вопросу: Южная Корея находится под «ядерным зонтиком» Соединенных Штатов Америки, как я упоминал ранее.
Here, I should like to make it very clear that the primary responsibility for realizing our aspiration to reform the Security Council lies with the Member States. И в этой связи я хотел бы со всей ясностью заявить о том, что основная ответственность за реализацию наших чаяний в отношении реформы Совета Безопасности лежит на государствах-членах.
On instructions from my Government, I should like to refer to the repeated negative statements concerning current events in Syria that have been made to the press by the President of the General Assembly. По поручению моего правительства я хотел бы затронуть вопрос о негативных заявлениях по поводу нынешних событий в Сирии, которые неоднократно делал для прессы Председатель Генеральной Ассамблеи.
Against that background, I should like to set forth the following points with regard to the above-mentioned briefing: В этой связи я хотел бы остановиться на следующих пунктах, касающихся упомянутого выше брифинга:
I should like this letter to be issued as a document of the Security Council before the date on which the Security Council discusses the report. Хотел бы просить опубликовать текст настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности до даты обсуждения доклада Советом Безопасности.
I didn't mean to drag you into this, you shouldn't even be here. Я не хотел втягивать тебя в это, ты не должна быть здесь.
However, I should prefer it if I were a little more completed. Только я бы хотел бы, что бы вы меня доделали.
That's not how I should find out about that, either. Об этом я тоже хотел бы узнать не так.
He wanted to go, but I can't help wondering if I should've fought harder. Он хотел умереть, но я не могу не думать о том, что мне стоило сильнее бороться.