Why should I be here if I want to cheat you? |
Зачем мне оставаться здесь, если я хотел вас обмануть? |
Sir George, there is something I should like to ask you. |
Сэр Джорж, я бы хотел кое о чем вас спросить. |
And I shouldn't have hit her back, - but no way did I mean for... |
Мне не следовало бить в ответ, но я не хотел... |
I shouldn't meddle... this doesn't seem very canonical. |
Я бы не хотел вмешиваться, но... |
I wanted to tell you that I shouldn't have - |
Я хотел сказать, что мне не следовало... |
I want to continue, but there was some debate among my staff if I should take off my jacket or not. |
Я бы хотел продолжить говорить об этом, но сегодня между моими сотрудниками разгорелись дебаты, о том следует ли мне снимать пиджак, или нет. |
Before you die, there is something you should know about us, Lone Starr. |
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун. |
I can hear your sarcasm, but if you really wanted to understand us, you should have tried harder. |
Я слышу сарказм в твоём голосе, но если бы ты и вправду хотел понять нас, надо было приложить больше усилий. |
I'd love to tell you but I don't think I should. |
Хотел бы, но, думаю, не стоит. |
Listen, I saw what happened, but you should know, we at the station would hate to lose you. |
Послушайте, я всё видел, и должен вам сообщить, что наш телеканал не хотел бы вас отпускать. |
Or at least he should have, but he didn't because I passed him. |
Возможно не хотел, а может не смог, потому что я его пропустила. |
Mr. Sutton wanted you to have it, and I think you should. |
Мистер Саттон хотел, чтобы оно было у вас, по-моему, так и должно быть. |
You know what, I think that you should walk in my shoes for a while. |
Знаешь что, хотел бы я, чтобы ты хоть на время поставила себя на мое место. |
I have, by the way, a job offer I should like you to decline. |
Кстати, я бы хотел, чтобы ты отклонил одно предложение. |
John, there's something I should say, I've meant to say always and I never have. |
Джон, я хочу тебе кое-что сказать, всегда хотел, но как-то не получалось. |
As this is the last time that Judge Owada will address the Assembly in his capacity as President of the highest world court, I should like to pay tribute to him for his stewardship of that organ over the past three years. |
Поскольку сейчас судья Овада в последний раз будет выступать перед Ассамблеей в своем качестве Председателя Высшего мирового суда, я хотел бы воздать ему должное за его руководство этим органом на протяжении последних трех лет. |
I should like to draw the attention of the representatives participating in this meeting to one issue: South Korea is under the nuclear umbrella of the United States, as I mentioned earlier. |
Я хотел бы привлечь внимание представителей, участвующих в этом заседании, к одному вопросу: Южная Корея находится под «ядерным зонтиком» Соединенных Штатов Америки, как я упоминал ранее. |
Here, I should like to make it very clear that the primary responsibility for realizing our aspiration to reform the Security Council lies with the Member States. |
И в этой связи я хотел бы со всей ясностью заявить о том, что основная ответственность за реализацию наших чаяний в отношении реформы Совета Безопасности лежит на государствах-членах. |
On instructions from my Government, I should like to refer to the repeated negative statements concerning current events in Syria that have been made to the press by the President of the General Assembly. |
По поручению моего правительства я хотел бы затронуть вопрос о негативных заявлениях по поводу нынешних событий в Сирии, которые неоднократно делал для прессы Председатель Генеральной Ассамблеи. |
Against that background, I should like to set forth the following points with regard to the above-mentioned briefing: |
В этой связи я хотел бы остановиться на следующих пунктах, касающихся упомянутого выше брифинга: |
I should like this letter to be issued as a document of the Security Council before the date on which the Security Council discusses the report. |
Хотел бы просить опубликовать текст настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности до даты обсуждения доклада Советом Безопасности. |
I didn't mean to drag you into this, you shouldn't even be here. |
Я не хотел втягивать тебя в это, ты не должна быть здесь. |
However, I should prefer it if I were a little more completed. |
Только я бы хотел бы, что бы вы меня доделали. |
That's not how I should find out about that, either. |
Об этом я тоже хотел бы узнать не так. |
He wanted to go, but I can't help wondering if I should've fought harder. |
Он хотел умереть, но я не могу не думать о том, что мне стоило сильнее бороться. |