| Commissioner, I should like a word with Superintendent Constantine of the Special Branch. | Комиссар, я хотел бы поговорить с управляющим Константином из Особого отдела. |
| Here's one I should have told you. | Вот шутка, которую я хотел рассказать вам. |
| Maybe I shouldn't have called. | Я не хотел беспокоить тебя звонком. |
| He should've died weeks ago, but he wanted to get home. | Он мог умереть несколько недель назад, но хотел попасть домой. |
| I should like to see that. | Я бы хотел на это посмотреть. |
| I shouldn't provoke my own godson, but I like to test a man. | Я не должен провоцировать своего крестника, но я хотел проверить. |
| If he wanted my respect, he should have opened with that. | Если он хотел заполучить моё уважение, то должен был раскрыть этот факт. |
| I should very much like to return to her. | Я бы очень хотел к ней вернуться. |
| I should like to meet them. | Я хотел бы познакомиться с ними. |
| If you wanted to be a seaman You should have started at 12. | Если хотел стать моряком, надо было начинать в 12. |
| As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged. | Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно. |
| If you please, monsieur, I should like to buy the present for a good friend. | Пожалуйста, месье, я хотел бы купить рождественский подарок для хорошего друга. |
| I should've just let you move in here like you wanted to. | Мне надо было позволить тебе переехать к нам, как ты хотел. |
| I wanted to, 'cause she should know. | Я хотел, потому что она должна знать. |
| Ryan, you should help yourself first, 'cause I know how much you wanted baby... | Райан, положи сначала себе, потому что я знаю, как сильно ты хотел маленького. |
| If you wanted to get away you should've taken something faster than a train. | Если ты хотел скрыться, тебе следовало взять что-нибудь быстрее, чем поезд. |
| You wanted Russians, should have just said something a couple of days ago. | Ты хотел русских, надо было сказать об этом пару дней назад. |
| There's something you should know. | Не хотел, чтоб ты пустым ушёл. |
| I should like to be able to hold my grandchild. | Я хотел бы подержать внука на руках. |
| I should very much like to meet this Jango Fett. | Я очень хотел бы встретиться с этим Джанго Феттом. |
| As we are now approaching the conclusion of the general debate, I should like to make a brief statement. | Поскольку мы приближаемся к концу общих прений, я хотел бы выступить с кратким заявлением. |
| I should also like to thank both the Security Council and the Secretariat for the report contained in document A/65/2. | Я хотел бы также поблагодарить как Совет Безопасности, так и Секретариат за доклад, который содержится в документе А/65/2. |
| Finally, I should like to touch upon the significance of foreign direct investment for long-term growth and sustainable development. | Наконец, я хотел бы коснуться значения прямых иностранных инвестиций для долгосрочного экономического роста и устойчивого развития. |
| I should like to inform the Security Council that I have decided to establish an independent Commission of Experts. | Хотел бы сообщить Совету Безопасности, что я решил учредить независимую комиссию экспертов. |
| I should also like to reaffirm our desire for Serbia and Montenegro to be fully associated with the emerging negotiation process. | Я хотел бы также подтвердить наше желание в отношении того, чтобы Сербия и Черногория в полной мере участвовали в нарождающемся процессе переговоров. |