| I should like to make some brief observations. | Я хотел бы высказать несколько кратких замечаний. |
| At the outset, I should like warmly to congratulate you, Sir, on your election to your honourable office. | Вначале я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту почетную должность. |
| I should like to propose that a meeting of eminent persons be convened to explore means of enhancing the Organization's preventive diplomacy capability. | Я хотел бы внести предложение провести встречу видных деятелей в целях изучения средств укрепления потенциала превентивной дипломатии Организации. |
| I should like to call for the valuable cooperation of every Member State and international organization concerned for the success of that conference. | Я хотел бы призвать все государства и заинтересованные международные организации к сотрудничеству в интересах обеспечения успеха этой конференции. |
| Here, I should like to make clear once again the position of my country. | Здесь я хотел бы вновь четко изложить позицию моей страны. |
| I should like to give an example of one of the major failures of the International Tribunal for Rwanda. | Я хотел бы привести пример одной из крупнейших неудач Международного трибунала по Руанде. |
| While I do not wish to argue against specific allegations made in his statement, I should like to make the following statement. | Поскольку я не намерен опровергать ни одно из конкретных утверждений, содержащихся в его выступлении, я хотел бы сделать следующее заявление. |
| I should like to thank them very warmly. | Я хотел бы выразить им горячую признательность. |
| I should also like to endorse the remarks made by Ireland's Foreign Minister in the name of the European Union. | Я также хотел бы поддержать заявление, сделанное министром иностранных дел Ирландии от имени Европейского союза. |
| I should like in this regard to pay tribute to the remarkable work done by the Commission on Human Rights. | В этой связи я хотел бы воздать должное замечательной работе, проделываемой Комиссией по правам человека. |
| I should also like to reaffirm France's determination to see crimes against humanity punished. | Я хотел бы также еще раз заявить о решимости Франции содействовать наказанию преступлений против человечества. |
| Before concluding, I should like also to draw members' attention to two additional questions. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на два дополнительных вопроса. |
| I should like also to draw the Assembly's attention to agenda item 114, on programme planning. | Я также хотел бы обратить внимание Ассамблеи на пункт 114 повестки дня по вопросу о планировании по программам. |
| I should like to thank the other sponsors of this draft resolution, which joined us in an impressive number. | Я хотел бы поблагодарить других соавторов этого проекта резолюции, которые присоединились к нам и число которых оказалось достаточно внушительным. |
| I should like to thank Ambassador Kamal for his diplomacy and leadership in conducting, on my behalf, the informal soundings. | Я хотел бы поблагодарить посла Камаля за его дипломатичный подход и руководящую роль в проводившихся от моего имени неофициальных беседах. |
| I should like first to draw the attention of the Assembly to a few minor corrections to the text. | Я хотел бы сначала обратить внимание Ассамблеи на некоторые незначительные поправки к тексту. |
| I should now like to take up the new requests for participation in the work of the Conference during this year. | Сейчас я хотел бы приступить к рассмотрению новых просьб об участии в работе Конференции в этом году. |
| I should like to assure the Minister that my Foreign Ministry is studying the text most carefully. | Я хотел бы заверить министра, что наше внешнеполитическое ведомство весьма тщательно изучает этот текст. |
| I should like to congratulate him on the presentation of the new Australian textual proposal. | Я хотел бы поблагодарить его за представление нового австралийского текстуального предложения. |
| I should also like to mention to you some other difficulties encountered by the Tribunal in its daily work. | Хотел бы также упомянуть о некоторых других трудностях, с которыми Трибунал сталкивается в своей повседневной деятельности. |
| I should now like to give the floor to the Foreign Secretary of the Ministry of External Affairs of India, Mr. Salman Haidar. | А сейчас я хотел бы предоставить слово внешнеполитическому секретарю министерства иностранных дел Индии г-ну Салману Хайдару. |
| In passing, I should like to conclude with a thought that Mexico regards as very important. | Ну и мимоходом, я хотел бы в заключение высказать соображение, которое, как считает Мексика, имеет весьма важное значение. |
| At this point I should like to address some of the substantial aspects of the CTBT which still await solutions. | Сейчас я хотел бы коснуться некоторых существенно важных аспектов ДВЗИ, по которым нам еще предстоит принять решения. |
| I should also like to congratulate all those who have had a hand in achieving the decision just passed expanding the CD. | Я также хотел бы поздравить всех тех, кто приложил свою руку к достижению только что принятого решения о расширении КР. |
| I should like sincerely to record my thanks to the Secretary-General for this kind gesture. | Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю за его любезный жест. |