| I should like personally to express my gratitude for those efforts. | Я хотел бы лично выразить свою благодарность за все эти усилия. |
| I should like to add that there is also a clear relationship between this work and our continuing United Nations reform process. | Я хотел бы добавить, что существует также четкая взаимосвязь между этой работой и продолжающимся процессом реформы Организации Объединенных Наций. |
| I should note that we had not been consistent throughout the draft Convention in how we referred to persons with disabilities. | Я хотел бы отметить, что в проекте конвенции отсутствовало единообразие в том, как мы называли инвалидов. |
| I should like to say as well that I have heard many very pessimistic remarks. | Я хотел бы также сказать, что я услышал немало весьма пессимистичных замечаний. |
| I should also like to thank the coordinator, Jennifer McIver of New Zealand, for her efforts in that regard. | Хотел бы также поблагодарить координатора Дженнифер Макайвер (Новая Зеландия) за ее усилия в этой связи. |
| Finally, I should like to thank the members of the Secretariat for their ongoing availability and assistance. | В заключение я хотел бы поблагодарить сотрудников Секретариата за их неизменную готовность оказать необходимую помощь. |
| I should also like on this occasion to commend the staff of the United Nations Secretariat. | Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| I should now like to refer to the challenges that exist in the four core issues. | Сейчас я хотел бы остановиться на проблемах, существующих в четырех главных областях. |
| The Chairman: I should like to remind representatives to keep their statements to a reasonable length. | Председатель: Хотел бы напомнить представителям о необходимости ограничивать продолжительность выступлений разумными пределами. |
| I should like to say just a few final words. | Я хотел бы сказать несколько слов в заключение. |
| Here, we should also return to the issue of the voting process within the General Assembly. | А сейчас я хотел бы вновь коснуться вопроса о процессе голосования в Генеральной Ассамблее. |
| I should like to take this opportunity to speak of another historical injustice: the criminalization of the coca leaf. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сказать несколько слов о другой исторической несправедливости: о криминализации листа коки. |
| I should like also to take this opportunity, in the context of this process of change, to say that we want justice. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и в контексте процесса перемен заявить, что мы хотим справедливости. |
| I should like now to address the issue of Lebanon. | Я хотел бы сейчас обратиться к вопросу о Ливане. |
| I should now like to say a few words on behalf of the people and Government of Cuba. | Теперь я хотел бы сказать несколько слов от имени народа и правительства Кубы. |
| Today I should like to revisit that theme. | Сегодня я хотел бы вновь коснуться этой темы. |
| I should also like to convey to you the best wishes of the people and Government of Peru for a successful stewardship. | Я хотел бы также передать Вам наилучшие пожелания народа и правительства Перу и успехов в Вашей руководящей работе. |
| I should like to reiterate that the draft resolution is not controversial. | Я хотел бы еще раз указать на то, что проект резолюции не является противоречивым по своему характеру. |
| I should like to emphasize my country's great concern at the continuing deadlock in the multilateral disarmament and non-proliferation process. | Я хотел бы подчеркнуть глубокую озабоченность моей страны в связи с сохраняющимся тупиком в многостороннем процессе разоружения и нераспространения. |
| I should like also to express our sincere appreciation to your predecessor for his commendable chairmanship of the Committee at its sixtieth session. | Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику за умелое руководство работой Комитета на его шестидесятой сессии. |
| I should also like to express my gratitude to other officers of the Secretariat for their valuable assistance in the Committee. | Я хотел бы также выразить признательность другим должностным лицам Секретариата за оказанную ими ценную помощь Комитету. |
| Thailand also wishes to reiterate that our decision to abstain should by no means be interpreted as favouring one side over the other. | Таиланд хотел бы также подтвердить, что наше решение не следует истолковывать как проявление предпочтения одной из сторон. |
| Indeed, I should like Poland to become even more active in that regard. | Я бы очень хотел, чтобы Польша стала играть в этом направлении еще более активную роль. |
| Here, I should like to draw attention to the issue of energy security, which is increasingly important in many regions of the world. | Я также хотел бы привлечь внимание к вопросу энергетической безопасности, который становится все более важным для многих регионов мира. |
| I should also like to emphasize the importance of our collective responsibility to counter terrorism and human rights violations. | Хотел бы также подчеркнуть важность нашей коллективной ответственности за принятие мер борьбы с терроризмом и нарушениями прав человека. |