| "I should also like to state before the Security Council that the Government of Côte d'Ivoire is seeking to carry out the peace process successfully. | Я также хотел бы заявить Совету Безопасности, что правительство Кот-д'Ивуара стремится к успешному осуществлению мирного процесса. |
| In that connection, I should like to highlight a number of strategic guidelines that my delegation considers fundamental. | В связи с этим я хотел бы обратить внимание на ряд вопросов стратегического характера, которым моя делегация придает большое значение. |
| I should now like to say a word on counter-narcotics efforts. | Сейчас я хотел бы сказать несколько слов об усилиях по борьбе с наркотиками. |
| Finally, I should like to express France's support for the decision of the co-mediators to include Darfur's civil society in the political process. | Наконец, я хотел бы подтвердить поддержку Франции решения посредников подключить к политическому процессу в Дарфуре гражданское общество. |
| I should like to draw your attention to the serious nature of the allegations and would seek your consideration of this matter. | Хотел бы обратить Ваше внимание на серьезный характер этих утверждений и просить Вас рассмотреть данный вопрос. |
| I should like to propose that observers be allowed to make statements in the debate in plenary. | Хотел бы также предложить, чтобы в прениях на пленарных заседаниях было разрешено выступать наблюдателям. |
| If I may, I should just like to say a few words about European security defence policy. | Если можно, я хотел бы только сказать несколько слов о европейской политике в области безопасности и обороны. |
| I should now like to open the floor to any delegations that wish to make a statement at today's meeting. | А сейчас я хотел бы дать слово любым делегациям, которые хотят сделать заявление на сегодняшнем пленарном заседании. |
| I should here like to refer to some of the other incidents there have been. | Я хотел бы также сослаться на некоторые другие имевшие место инциденты. |
| I should like to appeal to the Security Council to resolve the difficulties encountered with regard to the appointment of additional oil overseers. | Я хотел бы призвать Совет Безопасности урегулировать разногласия, возникшие в отношении назначения дополнительных контролеров-нефтяников. |
| I should like to end on a positive note. | Я хотел бы закончить свое выступление на позитивной ноте. |
| I should now like to say a few words about donor coordination and United Nations programmes in Bougainville for the future. | Теперь я хотел бы сказать несколько слов о координации деятельности доноров и программ Организации Объединенных Наций на Бугенвиле в будущем. |
| I should like to say a few words on the post-electoral agenda for peacebuilding in Afghanistan. | Я хотел бы сказать несколько слов о миростроительстве в Афганистане после проведения выборов. |
| I should like to thank them and congratulate them upon their excellent briefings. | Я хотел бы поблагодарить их за их замечательные доклады. |
| I should also like to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno and Mr. Ibrahim Gambari for their briefings. | Я хотел бы также выразить признательность гну Жан-Мари Геэнно и гну Ибрагиму Гамбари за их выступления. |
| In that connection, I should like to offer one slight clarification. | Здесь я хотел бы сделать небольшое пояснение. |
| I should like to share with you my approach to the solution of the questions that you have raised. | Хотел бы поделиться своими подходами к решению поставленных Вами вопросов. |
| In conclusion, I should like once again to congratulate you, Mr. President. | В заключение, г-н Председатель, я хотел бы еще раз выразить Вам нашу признательность. |
| I should like to conclude with one or two remarks on this crisis. | В заключение я хотел бы высказать еще пару замечаний в связи с этим кризисом. |
| I should like to appeal to the members of the Committee to be more forthcoming and approve applications more expeditiously. | Я хотел бы также обратиться к членам Комитета с просьбой активизировать работу и ускорить утверждение заявок. |
| I should like to caution against any over-optimism regarding the recent trend in oil prices. | Я хотел бы предостеречь от какого-либо излишнего оптимизма в отношении последней тенденции в ценах на нефть. |
| I should like to reiterate a point made in my earlier reports to the Council. | Я хотел бы повторить то, что уже говорилось в моих предыдущих докладах Совету. |
| The Chairman: Before calling on the first speaker in the general debate, I should like to discuss a couple of organizational matters. | Председатель: Прежде чем я предоставлю слово первому оратору в общих прениях, я хотел бы коснуться нескольких организационных моментов. |
| I should like to express thanks to anybody in this Organization who contributed to and assisted me in fulfilling my function. | Я хотел бы выразить мою признательность всем членам этой Организации, кто сотрудничал со мной и помогал мне в выполнении моих функций. |
| I should like, however, to refer to paragraph 11 and to make a very slight suggestion. | Однако я хотел бы коснуться пункта 11 и предложить очень незначительное изменение. |