| I should like to add that, certainly, small arms have their own independent, robust United Nations process. | Я хотел бы добавить, что, конечно же, проблемы стрелкового оружия рассматриваются в рамках своего собственного независимого, жизнеспособного процесса Организации Объединенных Наций. |
| I should like to respond briefly to the representative of Grenada. | Хотел бы кратко ответить представителю Гренады. |
| Secondly, I should like to propose the following slight amendment. | Во-вторых, я хотел бы предложить следующую небольшую поправку. |
| I should now like to talk about migrants. | Сейчас я хотел бы остановиться на проблеме мигрантов. |
| I should like to talk about indigenous peoples and peoples of African descent. | Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о коренных народах и народах африканского происхождения. |
| Last but not least, I should like to make a point on conflict resolution. | Наконец, хотя это не менее важно, я хотел бы высказать один тезис в отношении урегулирования конфликта. |
| Therefore, I should like to conclude my statement by calling upon all States to reaffirm their commitment to the International Criminal Court. | Поэтому в заключение я хотел бы обратиться с призывом ко всем государствам подтвердить свою приверженность деятельности Международного уголовного суда. |
| I should like to thank the Ambassador of the Russian Federation, Andrey Denisov, for having introduced the report of the Security Council. | Я хотел бы поблагодарить посла Российской Федерации Андрея Денисова за представление доклада Совета Безопасности. |
| In that connection, I would like to highlight some of the salient lessons we should consider. | В этой связи я хотел бы осветить ряд важных уроков, над которыми нам следует подумать. |
| I should just like to make a clarification. | Я хотел бы лишь внести одно разъяснение. |
| In conclusion, I should like to reiterate that this High-Level Meeting is taking place at a particularly crucial moment. | В заключение хотел бы вновь заявить о том, что нынешнее заседание на высшем уровне проходит в чрезвычайно важный момент. |
| I should like to conclude by highlighting one point that I made yesterday in my statement to the Security Council. | В заключение я хотел бы подчеркнуть один аспект, о котором я уже упоминал вчера в своем выступлении на заседании Совета Безопасности. |
| Finally, I should like to reaffirm the importance attached by my delegation to the phase of transition from emergency to development. | Наконец, я хотел бы подтвердить, что наша делегация придает большое значение этапу перехода от режима чрезвычайной ситуации к развитию. |
| I should like to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges presented by humanitarian work. | Я хотел бы заверить членов Ассамблеи в том, что Орден ежедневно занимается решением задач, связанных с гуманитарной деятельностью. |
| I should like to state that I fully share his values. | Я хотел бы заявить о том, что я полностью разделяю его ценности. |
| I should like to thank the Prime Minister and the Government of Mauritius for having agreed to host that conference. | Я хотел бы поблагодарить премьер-министра и правительство Маврикия за то, что они согласились выступить принимающей стороной этой конференции. |
| Here, I should like to pay public tribute to his many presidential qualities. | Я хотел бы публично воздать должное его многочисленным председательским качествам. |
| I should also like to declare our willingness to other countries, including one country that, unfortunately, changed its vote. | Я также хотел бы объявить о нашем добром расположении по отношению к другим странам, в том числе и той, которая при голосовании, к сожалению, изменила свою позицию. |
| I should like to commend the Third Committee for its excellent work. | Я хотел бы поблагодарить Третий комитет за прекрасную работу. |
| I should like to express sincere appreciation to the Co-Chairpersons of the World Summit 2005. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность сопредседателям Всемирного саммита 2005 года. |
| At the risk of repeating myself, I should like to recall the following points. | Рискуя повториться, хотел бы напомнить ряд моментов. |
| Among the summit's other achievements, I should like also to highlight the "responsibility to protect". | Среди других достижений саммита я хотел бы также подчеркнуть принцип «ответственности за защиту». |
| On behalf of the Assembly, I should like to thank all of the speakers for their contributions. | От имени Ассамблеи я хотел бы поблагодарить всех ораторов за их выступления. |
| I should like to take this unique opportunity to recall the events of 11 September 2001. | Я хотел бы воспользоваться этой редкой возможностью, чтобы напомнить о событиях, произошедших 11 сентября 2001 года. |
| I should like to join those who have expressed their congratulations to the Ibero-American Youth Organization. | Я хотел бы присоединяться к предыдущим ораторам и поздравить Организацию иберо-американских государств по делам молодежи. |