| I should now like to refer briefly to the various organs of the United Nations. | Сейчас я хотел бы кратко коснуться различных органов Организации Объединенных Наций. |
| Before concluding, I should like to thank the President and express my appreciation to him for reconvening this emergency special session. | В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя и выразить ему признательность за возобновление этой чрезвычайной специальной сессии. |
| First of all, I should like to thank the Special Coordinators for their thoughtful and thought-provoking reports. | Вначале я хотел бы поблагодарить специальных координаторов за глубоко продуманные и наводящие на размышления доклады. |
| I should like to emphasize our deep appreciation for their great effort. | Я хотел бы подчеркнуть, что мы высоко оцениваем их большие усилия. |
| In other words, I should also like to associate Slovakia with the joint statement by Chile and Poland. | Другими словами, я хотел бы также сказать, что Словакия присоединяется к совместному заявлению Польши и Чили. |
| I should like to assure the Assembly that Romania is fully prepared to contribute positively and constructively to the successful conclusion of our work. | Я хотел бы заверить Ассамблею в полной готовности Румынии внести позитивный и конструктивный вклад в успешное завершение нашей работы. |
| I should like to elaborate on several issues. | Я хотел бы остановиться на некоторых вопросах. |
| I should like to draw the Assembly's attention to the necessity for regional cooperation. | Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на необходимость регионального сотрудничества. |
| The principle of complementarity defined in the draft confirmed that States should punish those responsible for international crimes. | МККК хотел бы отметить, что принцип комплементарности, определенный в проекте, подтверждает, что государства должны обеспечивать наказание лиц, виновных в совершении международных преступлений. |
| While I have the floor, I should also like to make a statement concerning the scope of the CTBT. | В ходе своего выступления я хотел бы также сделать заявление относительно сферы охвата ДВЗИ. |
| I should like, in conclusion, to state our two commitments. | В заключение я хотел бы выделить две цели, достижения которых мы твердо намерены добиваться. |
| At the outset, I should like to discuss Japan's basic philosophy regarding its international contributions. | Вначале я хотел бы остановиться на основополагающем философском принципе, который Япония использует в области внешнеполитической деятельности. |
| Lastly, I should like to mention the issue of our Committee's working methods. | Наконец, я хотел бы коснуться методов работы нашего Комитета. |
| As for this session, I should like to ask for your opinion about a new working method. | Что касается нынешней сессии, то я хотел бы услышать мнения по поводу нового метода работы. |
| I should also mention that the Agency is finding it increasingly difficult to recruit and keep qualified staff. | Я хотел бы также отметить, что Агентству становится все трудней набирать и сохранять квалифицированный персонал. |
| This morning, I should like to comment on three issues. | Сегодня утром я хотел бы выступить с замечаниями по трем вопросам. |
| Speaking in my capacity as Chairman of the Rio Group, I should like to make the following statement. | Выступая в качестве Председателя Группы Рио, я хотел бы сделать следующее заявление. |
| I should like to add one point. | Я хотел бы добавить еще один момент. |
| I should like to express my appreciation and gratitude to all the delegations which exchanged their ideas with me on that subject. | Я хотел бы выразить признательность и благодарность всем делегациям, которые поделились со мной своими соображениями на этот счет. |
| As a final point, I should like to say that our experiences have taught us one important lesson: mediation does work. | В заключение я хотел бы заявить, что наш опыт позволил нам извлечь один важный урок: посредничество действительно работает. |
| I should also like to thank the secretariat for its invaluable support to the work of this Conference. | Я хотел бы также поблагодарить сотрудников секретариата за их неоценимую поддержку в работе этой Конференции. |
| However, I should like to suggest that we put things in perspective. | Однако я хотел бы предложить рассматривать происходящее в перспективе. |
| I should like to stress that during the 2000 cyclone season, three cyclones struck Madagascar within a period of six weeks. | Я хотел бы отметить, что за сезон циклонов 2000 года на Мадагаскар обрушилось три циклона в течение шести недель. |
| I should now like to share with the Assembly my view on the second issue of concern. | Я хотел бы поделиться с Ассамблеей своими взглядами на вторую проблему, которая вызывает нашу обеспокоенность. |
| I should like also to thank him for his important contribution as Rapporteur to the work of the Committee at the fifty-sixth session. | Я хотел бы также поблагодарить его за важный вклад в качестве Докладчика в работу Комитета на пятьдесят шестой сессии. |