Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
Mr. Shamaa (Egypt): I would just like to reiterate once again that we should decide if the course of reporting is to be factual or descriptive. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы повторить, что нам следует определиться с тем, будет ли подход к составлению доклада фактологическим или описательным.
The Division would welcome Committee members' views on which areas the study should address, why there was insufficient implementation at national level of the international legal and policy framework and how obstacles to implementation could be overcome. Отдел хотел бы узнать мнения членов Комитета о том, в каких областях нужно проводить исследование, почему на национальном уровне основные документы международно-правового и политического характера выполняются не в полной мере и каким образом можно преодолеть препятствия, возникающие на пути их осуществления.
While understanding that traditions and customs constitute an important heritage of Botswana, the Committee wishes to stress, however, that the State party should also take into consideration the obligations it has undertaken under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Понимая, что традиции и обычаи являются важным наследием Ботсваны, Комитет вместе с тем хотел бы подчеркнуть, что государству-участнику следует также учитывать взятые им на себя обязательства в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
I should also like to express to you, Mr. President, the Syrian delegation's appreciation for your efforts to ensure the best possible preparations for the September summit. Хотел бы также от имени сирийской делегации выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия по обеспечению наилучшей подготовки к сентябрьскому саммиту.
Therefore, I would again like to hear comments on whether or not we should formalize discussion of or translate this idea, which was not mine originally, but which I proposed in the circumstances of the impasse that I saw concerning the issue of a third item. Поэтому хотел бы вновь услышать соображения относительно того, следует ли нам перевести обсуждение в официальную плоскость и реализовать эту идею, которая первоначально была не моей, но которую я предложил в тупиковой ситуации, сложившейся, на мой взгляд, в отношении третьего пункта.
In this respect, I should like to point out that there are many instances of assistance to Territories from individual Member States as well as from the United Nations system. В этой связи я хотел бы отметить, что существует много примеров оказания территориям помощи отдельными государствами-членами, а также системой Организации Объединенных Наций.
I should like to reiterate the position of Ukraine that, apart from self-defence as provided for in Article 51 of the Charter, only the Security Council may legitimately take decisions on the use of force. Я хотел бы подтвердить позицию Украины, согласно которой, за исключением действий в целях самообороны, предусмотренных в статье 51 Устава, только Совет Безопасности может принимать законные решения относительно применения силы.
In that connection, I should like once again to appeal earnestly to Member States to limit their statements to 15 minutes so that all the speakers inscribed on the list for each meeting can be accommodated within the projected time frame. В этой связи я хотел бы еще раз обратиться с призывом к государствам-членам ограничивать свои выступления 15 минутами, с тем чтобы все включенные в список ораторы могли выступить в намеченные сроки.
Here, I should like to say a few words in French to show my country's attachment to and respect for cultures and languages in all their diversity. Сейчас я хотел бы сказать несколько слов на французском языке для того, чтобы продемонстрировать преданность и уважение моей страны по отношению к другим культурам и языкам во всем их разнообразии.
I should now like to briefly illustrate the contents of the draft resolution that the Assembly is, I hope, about to adopt with the unanimous support of its members. Я хотел бы сейчас кратко проиллюстрировать содержание этого проекта резолюции, который Ассамблея, как я надеюсь, готова поддержать единогласно.
I should recall that Brazil abstained in the voting on Security Council resolution 1593 (2005), given that, in our view, our full commitment to the Court could not be adequately reflected in that text. Я хотел бы напомнить, что Бразилия воздержалась при голосовании по резолюции 1593 (2005) Совета Безопасности, поскольку, как нам видится, наша полная приверженность Суду не нашла адекватного отражения в этом тексте.
Before giving my opinion on the matter, I should like to reiterate our great appreciation for the way in which the President of the General Assembly, Mr. Jean Ping, conducted the proceedings of the fifty-ninth session that has just ended. Перед тем, как высказать свое мнение по данному вопросу, я хотел бы выразить еще раз нашу высокую оценку того, как председатель Генеральной Ассамблеи г-н Жан Пинг руководил работой только что закончившейся пятьдесят девятой сессии.
I should emphasize here that, in the face of the difficulties of every kind that may be encountered by Member States, large or small, solidarity must remain the key word; it is the price of peace worldwide. Я хотел бы подчеркнуть, выступая здесь, что перед лицом самых разнообразных трудностей, которые могли произойти в государствах-членах, и больших, и малых, ключевым словом должна оставаться солидарность - это цена мира во всем мире.
The Co-Chairperson (Sweden): Before we continue, I should like to ask that members be as quiet as possible, particularly in the area outside the Hall. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Прежде чем продолжить нашу работу, я хотел бы просить участников соблюдать максимальную тишину, в частности за пределами зала заседаний.
The Co-Chairperson (Sweden): Before calling on the next speaker, I should just like to remind delegates of the importance of the length of their statements. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-анг-лийски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить делегатам о регламенте их выступлений.
In closing, I should like to express my delegation's gratitude to the international community for its show of solidarity in the wake of the devastation caused by Hurricane Stan. В заключение я хотел бы выразить признательность моей делегации международному сообществу за проявленную им солидарность в связи с разрушениями, причиненными ураганом «Стэн».
Mr. Shafer (Sovereign Military Order of Malta): I should like to express my gratitude to the President of the General Assembly for his good work in directing the deliberations of the present session. Г-н Шейфер (Суверенный Военный Мальтийский Орден) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за прекрасное руководство нашими прениями в ходе нынешней сессии.
I should also like to draw the Assembly's attention to a further international agreement conferring jurisdiction on the Tribunal: the 2001 Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage. Я хотел бы также обратить внимание Ассамблеи на дополнительное международное соглашение, возлагающее полномочия на Трибунал, а именно: Конвенцию 2001 года о защите подводного культурного наследия.
I should now like to say a final word about the United Nations, which plays a central role in consolidating a sustainable peace in Afghanistan. В заключение я хотел бы сказать несколько слов об Организации Объединенных Наций, которая играет центральную роль в усилиях по обеспечению прочного мира в Афганистане.
Next, I should like to congratulate the Co-Chairpersons on their wisdom and clear thinking in guiding the work of this session, which is a key moment for the future of the world and humanity. Я хотел бы также воздать должное сопредседателям за их мудрое и четкое руководство работой этой сессии, которая имеет огромное значение для будущего мира и всего человечества.
My country welcomes the decision taken by the General Assembly in resolution 58/291 of 6 May 2004 to hold this summit meeting, and I should like to congratulate the outgoing President, Jean Ping, for the effective work achieved. Моя страна приветствует решение, принятое Генеральной Ассамблеей в резолюции 58/291 от 6 мая 2004 года, о проведении этой встречи на высшем уровне, и я хотел бы поблагодарить предыдущего Председателя Ассамблеи Жана Пинга за его успешную работу.
I should like to conclude my intervention by reiterating our deep appreciation and thanks to those who co-sponsored our resolutions as well as to those who voted in favour of them. Я хотел бы, завершая свое выступление, еще раз выразить нашу глубокую признательность и благодарность соавторам наших резолюций, равно как и тем, кто голосовал в их поддержку.
I should also like to thank Mr. Zhang Saijin, Secretary of the Committee, for his invaluable assistance and advice in the work of the Committee. Я хотел бы также поблагодарить Секретаря Комитета г-на Сайджина Чжана за оказанную им бесценную помощь в ходе работы Комитета и его советы.
That fact should not be overlooked, and I would like to pay a tribute to the United Nations for its success in promoting acceptable norms and standards governing international relations and in confronting problems affecting humankind. Об этом факте не следует забывать, и я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее успехи в содействии приемлемым нормам и стандартам, лежащим в основе международных отношений, и в решении проблем, с которыми сталкивается человечество.
Here I would endorse what the delegate of India said, that consideration of a report of the kind we are now discussing should not be an annual event, but part of a much more frequent and interactive relationship between the Council and the General Assembly. И здесь я хотел бы присоединиться к мнению представителя Индии относительно того, что рассмотрение доклада такого рода, какой мы сейчас обсуждаем, должно быть не ежегодным мероприятием, а частью намного более регулярных и интерактивных контактов между Советом и Генеральной Ассамблеей.