| We host them, I should mention, without any appreciable international assistance. | Я хотел бы отметить, что мы принимаем их в условиях отсутствия какой-либо ощутимой международной помощи. |
| I just thought you should know that Zach Hamilton called. | Я просто подумала, что ты бы хотел знать, что Зак Гамильтон звонил. |
| I should like to hear other people before being dogmatic. | Прежде чем удариться в догматизм, я хотел бы выслушать других людей. |
| I should like to begin with two general comments. | Я хотел бы начать свое выступление с двух замечаний общего характера. |
| I should like to emphasize two points which perhaps need some clarification. | Я хотел бы особо выделить два момента, которые, возможно, нуждаются в некотором разъяснении. |
| I should also mention our 1990 Extradition Act. | Я хотел бы также отметить наш закон об экстрадиции 1990 года. |
| I should like to take this opportunity to mention a few points regarding international drug-control cooperation. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выделить некоторые моменты, связанные с международным сотрудничеством по контролю над наркотиками. |
| Before going into detail, I should emphasize one point. | Прежде чем перейти к подробностям, я хотел бы подчеркнуть один момент. |
| I should like to highlight some activities financed from the trust funds. | Я хотел бы привлечь внимание к некоторой деятельности, которая финансируется за счет целевых фондов. |
| I should also like to request a recorded vote. | Я также хотел бы просить провести проведение заносимое в отчет о заседании голосование. |
| I should emphasize that it is a compromise. | И я хотел бы подчеркнуть, что это именно компромисс. |
| I should like to bring the two most recent incidents to your kind attention. | Я хотел бы довести до Вашего сведения два самых последних инцидента. |
| I should also like to affirm my full support for his endeavours in guiding these negotiations. | Я хотел бы также заверить его в полной поддержке с моей стороны его усилий по руководству этими переговорами. |
| Based on suggestions offered by various friendly countries, I should like to amend it as follows. | С учетом предложений, представленных различными дружественными странами, я хотел бы внести в него следующие поправки. |
| I should also like to thank the Secretary-General and the General Assembly Affairs Branch for their assistance in that respect. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря и Управление по вопросам Генеральной Ассамблеи за их помощь в этом плане. |
| I should like to make a few brief remarks on issues that my delegation deems to be critical. | Я хотел бы коротко изложить некоторые соображения по вопросам, которые, по мнению нашей делегации, являются исключительно важными. |
| I should like to focus on four points. | Я хотел бы остановиться на следующих четырех моментах. |
| In particular, I should like to mention the admirable role played by MONUSCO in protecting civilian populations and supporting FARDC. | Я хотел бы, в частности, отметить достойную всяческой похвалы роль МООНСДРК в деле защиты гражданского населения и оказания поддержки ВСДРК. |
| I should like to inform you of the successes that have been achieved by the national partnership Government in building a democratic, pluralistic system. | Я хотел бы сообщить Вам об успехах, достигнутых правительством национального партнерства в деле создания демократической плюралистической системы. |
| I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. | Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов. |
| I should also like to restate the commitment of the United Nations to finding a peaceful and durable solution for all residents. | Я также хотел бы вновь заявить о приверженности Организации Объединенных Наций поиску мирного и долгосрочного решения для всех жителей. |
| I should like to express my heartfelt gratitude to the European Union and other international partners for the support that they provide to AMISOM. | Хотел бы выразить искреннюю признательность Европейскому союзу и другим международным партнерам за ту поддержку, которую они оказывают АМИСОМ. |
| That's, ...honestly it should've worked on anybody. | А ведь я... просто хотел над кем-нибудь пошутить. |
| Well, that should do it. | Это все, что я хотел услышать. |
| I should stress that these proposals are still standing. | Хотел бы подчеркнуть, что эти предложения все еще остаются в силе. |