Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should like to inform the Committee that the Dominican Republic, Kyrgyzstan and Panama have also become sponsors of the draft resolution. Я хотел бы проинформировать Комитет о том, что в число авторов проекта резолюции вошли также Доминиканская Республика, Кыргызстан и Панама.
In conclusion, I wish to reiterate our view that the United Nations can and should play an even larger role in chartering a better future for humankind. В заключение я хотел бы еще раз сказать, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций способна и должна играть еще более значимую роль в построении более светлого будущего для человечества.
I should point out that the Lisbon Treaty explicitly renews the commitment of the European Union to the United Nations Charter. Я хотел бы подчеркнуть, что в Лиссабонском договоре конкретно подтверждается обязательство Европейского союза по отношению к Уставу Организации Объединенных Наций.
I should also like to inform the General Assembly that the election to fill the vacancy shall take place on 29 June 2010. Я хотел бы также информировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что выборы для заполнения вакансии состоятся 29 июня 2010 года.
So, in conclusion, I would like to emphasize that we should avoid any work which undermines the credibility of this August body. Так что в заключение я хотел бы подчеркнуть, что нам следует избегать всякой работы, которая подрывала бы убедительность этого благородного органа.
In conclusion, I should like to express our gratitude to you, Sir, and the other members of the Bureau for the work achieved. В заключение я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, и другим членам Бюро нашу признательность за выполненную работу.
She should also explain the impact that direct cash transfer programmes had had on eliminating extreme poverty, and make recommendations on the role of South-South cooperation in that area. Он хотел бы также, чтобы независимый эксперт рассказала о последствиях, которые имели прямые денежные трансферты в деле искоренения крайней нищеты, и чтобы она высказала свое мнение в отношении сотрудничества в данной области по линии Юг-Юг.
I should like to point out that 2011 will be a significant electoral year in my country. Я хотел бы отметить, что 2011 год станет важным годом с точки зрения проведения выборов в моей стране.
I should also like to commend the role of the Peacebuilding Support Office for the work it carries out every day in fulfilling its mission. Я хотел бы также отметить роль Управления по поддержке миростроительства в каждодневной работе по выполнению стоящих перед ним задач.
Finally, I should like to take this opportunity to congratulate the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on its fiftieth anniversary. Наконец, пользуясь этой возможностью, я хотел бы поздравить Комитет по использованию космического пространства в мирных целях с пятидесятой годовщиной его деятельности.
On behalf of the Republic of Costa Rica, I should like to restate the remedy which my Government requests from the Court in this intervention. От имени Коста-Рики я хотел бы вновь заявить, какое именно средство судебной защиты мое правительство хочет от Суда в данном деле.
Finally, I should now like to discuss a crucial issue that has to do with the transformation and modernization of the United Nations. Наконец, я хотел бы обсудить очень важную тему, связанную с трансформацией и модернизацией Организации Объединенных Наций.
With regard to maintaining sustainable economic growth, I should like to dwell on a crucial component, namely, the creation of a modern transport infrastructure. В контексте поддержания устойчивого экономического роста хотел бы отдельно остановиться на таком важнейшем компоненте, как создание современной транспортной инфраструктуры.
Now I should like to refer to the main enemy, not only of my country and Central America but of a large portion of the American continent. Теперь я хотел бы сказать о главном враге не только нашей страны и Центральной Америки, но и значительной части Американского континента.
I should like to remind Members once again that, at present, we are not discussing the substance of any item. Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что на данном этапе мы не рассматриваем вопросы по существу.
Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. Поэтому я хотел бы обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом усилить свою роль в поиске путей скорейшего урегулирования всех этих кризисов.
I should like to conclude by stressing the essential role of the United Nations for renewed dialogue on the objectives and means for development. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в новом диалоге по целям и средствам развития.
I should now like to make some closing remarks to summarize the work we have done over the past two days. Сейчас я хотел бы высказать ряд соображений, с тем чтобы подвести итоги работы, которая была проделана за последние два дня.
Mr. Morro (Spain) (spoke in Spanish): I should like to express my gratitude for the proposal which the Chairman has reiterated. Г-н Морро (Испания) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить благодарность за предложение, которое повторил Председатель.
Above all, I should like to recall that we must together first make clear to those countries that believe they can profit from the deadlock that they are now working against history. Самое главное, я хотел бы напомнить о том, что мы все вместе должны в первую очередь дать четко понять тем странам, которые надеются извлечь выгоду из этого тупика, что они сейчас действуют против истории.
The Chair: Before proceeding, I should like to remind delegations that we have a long list of speakers. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем продолжить, я хотел бы напомнить делегациям о том, что у нас длинный список ораторов.
A milestone achievement I wish to note here is the establishment of the PNG National Human Rights Commission that should come into operation in 2012. Веховым достижением, которое я хотел бы отметить здесь, является создание Национальной комиссии по правам человека Папуа-Новой Гвинеи, которая должна приступить к работе в 2012 году.
Against such misperceptions, the Special Rapporteur would argue that we should not construe an antagonistic scenario of "us and them" living on different islands. Выступая против таких ложных представлений Специальный докладчик хотел бы заявить, что нам нельзя придерживаться антагонистического сценария, при котором существуют «мы» и «они», живущие на разных островах.
I should not like to repeat those views again; they were actually given in detail in my statement in the plenary itself last week. И я не хотел бы опять повторять эти воззрения; ведь они были детально изложены в моем заявлении на самом пленарном заседании на прошлой неделе.
The Co-Chair (Mr. Treki): May I remind speakers that statements should not exceed five minutes. Сопредседатель (г-н Трейки) (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить ораторам, что заявления не должны превышать пятиминутный регламент.