| Okay, I know I should have told you a long time ago, but I just didn't feel like getting into it. | Хорошо, я знаю, что должен был давным-давно сказать тебе, но я просто не хотел ворошить прошлое. |
| I agree that we shouldn't show too much of these beauties but I wouldn't like him to be abstract. | Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен. |
| I should like nothing better than to help you, Mrs. Beauchamp. | Я бы очень хотел помочь вам, миссис Бичем. |
| I asked your husband if I should join the Party. | Хотел спросить, стоит ли мне вступать в партию. |
| I should like to give that old crow a word or two myself. | Я бы хотел поговорить с ним лично. |
| If you wanted to be a doctor, maybe you should have buckled down a little more in high school. | Если ты так хотел стать врачом, надо было браться за голову в средней школе. |
| I'm sorry, I just mean that I think I should fly under the radar. | Извините, я хотел сказать, что мне не стоит слишком светиться. |
| What I'm getting at is that both of us understand how a conversation with a lady should go. | Что я хотел сказать, так это то, что мы оба знаем как общаться с дамами. |
| I shouldn't have more of a future than you. | Я бы хотел, чтобы у тебя было будущее. |
| Really, I should give you a hug to say thank you for the help you've given me this year. | Нет, правда, я бы хотел обнять вас, чтобы выразить благодарность за вашу помощь на протяжении года. |
| I should like to read into the record two items. | Я бы хотел зачитать 2 пунка из одного документа. |
| I could probably get it back, but I just thought you should know. | Наверное, я мог бы вернуть его, просто хотел, чтобы ты знала. |
| Hor, you should rest more you are hoping I'll rest forever | Хор, вы должны больше отдыхать ты бы хотел чтобы я упокоился навсегда |
| Well, he didn't want to, but I could tell something was wrong just by hearing his voice, like a mother should. | Он не хотел, но я могла понять, что что-то не так уже по его голосу, как и следует матери. |
| Vic have a name? I should have told you over the phone, but I wanted you to see in person. | Я должен был сказать вам по телефону, но я хотел, чтобы вы сами это увидели. |
| I should like to share a few points we have come to understand about when R2P is likely to be abused - early warning signs, if you will. | Я хотел бы поделиться с вами некоторыми мыслями, которые у нас возникли в отношении понимания того, в каких случаях, скорее всего, будет иметь место злоупотребление обязанностью по защите - когда поступают, если можно так сказать, сигналы раннего предупреждения. |
| In the light of the briefing that we heard today, I should like to ask Mr. Rose a question. | В связи с тем брифингом, который мы сегодня услышали, я хотел бы задать г-ну Роузу один вопрос. |
| First and foremost, I should like to underline the importance of the Monterrey Consensus, which has brought about a new compact among the developing and developed countries. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть важность Монтеррейского консенсуса, который привел к разработке нового соглашения между развивающимися и развитыми странами. |
| In this context, I should like to express particular gratitude to Mr. Vieira de Mello for the tremendous efforts that he has made. | В этой связи я хотел бы выразить особую благодарность гну Виейра ди Меллу за приложенные им огромные усилия. |
| I should recall, that in December 2002 in Abuja, I presided over a huge public rally to commemorate World Aids Day. | Я хотел бы отметить, что в декабре 2002 года я возглавлял в Абудже огромную общественную демонстрацию в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
| I should like first to welcome the spirit of cooperation, understanding and concord demonstrated by all delegations throughout the consultations on the draft resolution before the General Assembly. | Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить дух сотрудничества, понимания и согласия, проявленный всеми делегациями, принимавшими участие в консультациях по проекту резолюции, представленному сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| As these meetings begin, I should like to recall the very special process that has brought us here today. | Начиная эти заседания, я хотел бы напомнить о процессе, который имеет особое значение и благодаря которому мы собрались здесь сегодня. |
| I should here welcome the recent move aimed at cancelling the debt of 18 highly indebted poor countries. | В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить недавние шаги, направленные на списание долга 18 бедных стран с самой крупной задолженностью. |
| I should say very clearly that no country is more aware than mine of the significance of those negotiations. | Я хотел бы очень четко заявить о том, что ни одна страна не придает этим переговорам столь большого значения, как Австралия. |
| I feel I'm beginning to get my bearings around town, so I should like to exercise my freedom with a stroll and some fresh air. | Мне кажется, я начал ориентироваться в городе, так что я хотел бы воспользоваться своей свободой для прогулки на свежем воздухе. |