Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
Finally, I should like to inform members that an information note will probably be issued on Monday regarding our work plan for next week. И наконец, я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что информационная записка, вероятно, будет издана в понедельник и будет касаться нашего плана работы на следующую неделю.
I should also like to note the efforts known as the "Geneva Process" to promote the monitoring and implementation of the 2001 Programme of Action. Я хотел бы также отметить усилия, известные под названием «Женевский процесс» и направленные на содействие наблюдению за принятой в 2001 году Программой действий и ее осуществлением.
I should like to emphasize that Spain is a country that has taken on broad commitments in the areas of arms control and non-proliferation. Хотел бы подчеркнуть, что Испания как государство взяла на себя широкие обязательства в таких областях, как контроль над вооружениями и нераспространение.
I should also like to extend my thanks to his predecessor Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for her good management of the deliberations of the previous session. Я хотел бы также поблагодарить его предшественницу шейху Хайю Рашед Аль Халифу за замечательное руководство нашей работой на предыдущей сессии.
The President: I should like to congratulate Mr. Koumura on his recent appointment as Minister for Japan. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить г-на Комуру с его недавним назначением на пост министра иностранных дел Японии.
Mr. Soborun (Mauritius): Once again, I should like to reiterate Mauritius' position and principled stand on the one-China policy. Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-английски): Я хотел бы вновь подтвердить принципиальную позицию Маврикия в отношении политики «единого Китая».
First, I should like to thank my colleagues the Ambassadors of the G-6 for their strong support for this draft report. Во-первых, я хотел бы поблагодарить моих коллег - послов из председательской шестерки за их твердую поддержку в отношении этого проекта доклада.
In conclusion, I should like to express my gratitude and appreciation to all the delegations that have contributed positively and constructively to the deliberations of the Conference. В заключение я хотел бы выразить благодарность и признательность всем делегациям, которые позитивно и конструктивно вносили лепту в работу Конференции.
Finally, I should like to thank the delegation of Tanzania for its leadership in producing the draft presidential statement, which we look forward to adopting. Наконец, я хотел бы поблагодарить делегацию Танзании за обеспечение руководства в ходе подготовки проекта заявления Председателя, которое мы собираемся принять.
I should like to commend the President for convening this timely thematic debate on a subject of serious concern to us all. Я хотел бы отдать должное Председателю за организацию этих своевременных тематических обсуждений по вопросу, который серьезно беспокоит всех нас.
I should note that further extensions may be required if the request for referral of the Munyagishari case to Rwanda is denied. Хотел бы отметить, что могут потребоваться и другие продления, если в просьбе о передаче дела Муньягишари Руанде будет отказано.
What I propose is that every enterprise that comes to my country should have job quotas for young people with few opportunities. Я хотел бы предложить, чтобы все иностранные предприятия в моей стране выделяли квоты для молодых людей, имеющих ограниченные возможности.
I should like to emphasize Bosnia and Herzegovina's interest in reform that would create a larger Security Council membership, and thus an additional seat for the Eastern European Group. Я бы хотел бы подчеркнуть, что Босния и Герцеговина заинтересована в проведении такой реформы, в результате которой число членов Совета Безопасности было бы увеличено, а восточноевропейской группа стран получила бы в нем дополнительное место.
I would like to draw your attention to the recommendation of the Advisory Group that Member States should make every effort to achieve the $500 million target by 2008. Я хотел бы обратить Ваше внимание на рекомендацию Консультативной группы, согласно которой государствам-членам следует приложить все усилия для того, чтобы к 2008 году достичь целевого показателя, составляющего 500 млн. долл. США.
I should also like to inform the Committee that, as of this morning, the Secretariat had received 51 draft resolutions or decisions. Хотел бы также информировать Комитет о том, что по состоянию на утро сегодняшнего дня Секретариатом были получены проекты 51 резолюции и решения.
I should therefore like to emphasize some of the challenges confronting the small island developing States with regard to climate change and global warming. Поэтому я хотел бы выделить некоторые из тех задач, которые стоят перед малыми островными развивающимися государствами в связи с изменением климата и глобальным потеплением.
I should also stress that repeatedly, and in difficult economic conditions, Togo has had to finance without outside assistance the purchase of antiretroviral medications for sufferers. Я хотел бы также подчеркнуть, что Того пришлось неоднократно и в сложных с экономической точки зрения условиях финансировать без всякой внешней помощи закупки антиретровирусных препаратов для лиц, инфицированных ВИЧ.
Given the foregoing, I should like to conclude by inviting everyone to visit Mexico from 3 to 8 August this year for the seventeenth International AIDS Conference. С учетом высказанного я хотел бы в заключение предложить всем посетить Мексику в период с З по 8 августа этого года для участия в семнадцатой Международной конференции по СПИДу.
I should like to point out that a significant contribution to that fight is being made by Ukrainian civil society, in particular by people living with HIV/AIDS. Я хотел бы отметить, что существенный вклад в эту борьбу вносит гражданское общество Украины, в особенности люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом.
In that connection, I should like to underscore the effectiveness of harm reduction strategies, which have been at the centre of our prevention strategy. В этой связи я хотел бы подчеркнуть эффективность стратегий сокращения последствий эпидемии, которые лежат в центре нашей стратегии профилактики.
I should like to extend my thanks to the President of the General Assembly for holding this meeting on the global food and energy crises. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этого заседания, посвященного глобальным продовольственному и энергетическому кризисам.
I should also like to thank President Kerim for having convened this meeting on the first review of the Global Counter-Terrorism Strategy. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Керима за созыв этого заседания с целью проведения первого обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии.
I should therefore like to take this opportunity to briefly complete that picture by including a number of points concerning Belgium's activities. Поэтому я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы кратко завершить эту картину, добавив несколько замечаний о деятельности Бельгии.
I should also like to draw the Assembly's attention to the position paper that Switzerland has circulated in the Hall along with its statement. Я хотел бы также обратить внимание Ассамблеи на позиционный документ, который Швейцария распространила в зале Ассамблеи наряду со своим выступлением.
In addition to national efforts undertaken by Swiss authorities, I should like to refer to some examples of Switzerland's contribution to the integrated implementation of the Strategy. В дополнение к национальным усилиям, прилагаемым швейцарскими властями, я хотел бы сказать о некоторых примерах вклада Швейцарии в комплексное осуществление этой Стратегии.