Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should like to mention here the consultations held between senior officials of the United Nations Secretariat and those of the ACTC secretariat. Я хотел бы здесь упомянуть о консультациях, которые состоялись между должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата АКТС.
I should like briefly to digress, to make a comment that I believe is relevant in this context. Я хотел бы сделать краткое отступление для того, чтобы прокомментировать один момент, который, как я считаю, является уместным в этом контексте.
In closing, I should like to recall the main objective of reform, which is to strengthen the functions of the United Nations as a whole. В заключение я хотел бы напомнить о главной цели реформы, которая состоит в укреплении функций Организации Объединенных Наций в целом.
I should again like to thank the Secretary-General, and I hope that he will follow the same approach next year in presenting his report. Я хотел бы еще раз выразить признательность Генеральному секретарю и выразить надежду на то, что в следующем году он будет следовать аналогичному подходу при представлении его доклада.
I should now, on behalf of the sponsors, like to indicate some changes to the text, which I shall present orally. Теперь от имени авторов я хотел бы указать на некоторые изменения в тексте, которые я представлю устно.
I should like to conclude by confirming our resolve to try our best to successfully implement the Olympic Truce and the Olympic Charter in Viet Nam. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что мы твердо намерены сделать все от нас зависящее для успешного осуществления во Вьетнаме "олимпийского перемирия" и устава Олимпийских игр.
I should like to highlight the importance we attach to this draft resolution by emphasizing that today the protagonists in international life are growing in number and diversity. Я хотел бы подчеркнуть то значение, которое мы придаем данному проекту резолюции, особо отметив, что сегодня протагонисты в международной жизни множатся как по численности, так и по своему разнообразию.
I should like in this regard to express Kuwait's satisfaction at the contents of the report, which include important points. В этой связи я хотел бы выразить от имени Кувейта наше удовлетворение по поводу содержания этого доклада, включающего в себя важные элементы.
I should like here to refer to the statement made by the representative of Kuwait a short while ago, which we consider to be quite exaggerated. Здесь я хотел бы сослаться на заявление, сделанное недавно представителем Кувейта, которое, по нашему мнению, весьма преувеличено.
The delegation suggested that at the Executive Board's third regular session UNFPA should present further information outlining the work it wished to support in emergency/crisis situations. Делегация предложила ЮНФПА представить на третьей очередной сессии Исполнительного совета дополнительную информацию о той деятельности, поддержку которой Фонд хотел бы оказывать в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
I should like to take this opportunity to express to Ambassador Kittikhoun my delegation's appreciation for his exemplary leadership of the proceedings of the Special Political and Decolonization Committee. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать послу Киттикхуну признательность моей делегации за прекрасное руководство работой Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации.
Mr. Yamaguchi (Japan): I should like to speak briefly about the rationalization of the work of the First Committee. Г-н Ямагучи (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы кратко остановиться на вопросе рационализации работы Первого комитета.
Mr. Pearson (New Zealand): I should like to associate my delegation with the views expressed by the Australian delegation this morning. Г-н Пиерсон (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить согласие моей делегации со взглядами, высказанными сегодня утром австралийской делегацией.
Mr. Reimaa (Finland): I should like to refer to the draft resolution just introduced by our Australian colleague, Ambassador Campbell. Г-н Реймаа (Финляндия) (говорит по-английски): Я хотел бы коснуться проекта резолюции, представленного только что нашим коллегой из Австралии послом Кэмпбеллом.
I should like also at this point to express our appreciation to the Secretariat for its cooperation and patience as our efforts have evolved. Я хотел бы также выразить в этой связи признательность Секретариату за его сотрудничество и терпение, проявленное в ходе подготовки нами этого проекта.
I should also mention that Venezuela is currently working swiftly towards ratification, which we hope will come very shortly. Я хотел бы упомянуть о том, что Венесуэла в настоящее время предпринимает стремительные шаги в направлении ратификации Конвенции, и мы надеемся, что это произойдет в самое ближайшее время.
I should like to reaffirm my belief that the policy of settlement will find no legitimate support in any forum. Я хотел бы еще раз заявить о своей убежденности в том, что политика создания поселений не найдет законной поддержки ни в одном форуме.
I should like to remind the contributing countries that MINURSO civilian police personnel must have good driving skills and be fluent in either English or French. Я хотел бы напомнить странам, предоставляющим контингенты, что персонал гражданской полиции МООНРЗС должен обладать хорошими навыками вождения транспортных средств и свободно владеть либо английским, либо французским языком.
Before concluding, I should like to address the third and final reform issue I said I would be raising. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы рассмотреть третий и последний вопрос реформы, который я собирался затронуть.
It is my understanding that no request has been made for a recorded vote, but I should like that to be confirmed. Насколько я понимаю, просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования не поступала, однако я хотел бы, чтобы это было подтверждено.
I should like to re-emphasize that there can be no exception to the prohibition of the use of torture. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что никаких изъятий из принципа запрета применения пыток быть не может.
I should also like to express my delegation's deep gratitude to the Special Coordinators, whose diligent work has enabled us today to profit from their respective reports. Я также хотел бы выразить глубокую признательность моей делегации специальным координаторам, чья усердная работа позволила нам сегодня извлечь пользу из их соответствующих докладов.
I should like further to call the Assembly's attention to the urgency of the task of protecting the environment, and the defence of nature. Далее я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на неотложную необходимость обеспечения защиты окружающей среды и осуществления природоохранных мер.
I should like to express deep appreciation for the exemplary manner in which your predecessor conducted the work of the Assembly during his tenure last year. Я хотел бы выразить глубокое удовлетворение по поводу достойной подражания манеры, с которой Ваш предшественник руководил работой Ассамблеи во время своего пребывания на этом посту в прошлом году.
I should like to take this opportunity to pay high tribute to the innovative activities of the United Nations organs and agencies in El Salvador. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить большую признательность за новаторскую деятельность органов и учреждений Организации Объединенных Наций в Сальвадоре.