| I should like to touch upon the subject of separatism and discuss it in a larger perspective. | Я хотел бы затронуть вопрос сепаратизма и обсудить его в более широком контексте. |
| I should now like to address the United Nations General Assembly in my capacity as Chairman-in-Office of the CSCE. | Теперь я хотел бы выступить в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в качестве исполняющего обязанности Председателя СБСЕ. |
| Here I should like to welcome the reforms initiated by the Secretary-General. | Я хотел бы приветствовать реформы, начатые Генеральным секретарем. |
| I should like to reaffirm our strong support for the process towards a just and lasting peace in the region. | И я хотел бы подтвердить нашу решительную поддержку процесса обеспечения справедливого и прочного мира в регионе. |
| I should like to say a few words on the question of the proposed reform of the Organization. | Хотел бы кратко высказать наше мнение по вопросу предполагаемой реформы нашей Организации. |
| Here, I should like to draw the attention of the Assembly to some elements in the report that are of particularly importance. | Теперь я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на некоторые элементы доклада, которые имеют особое значение. |
| In closing, I should like to take this opportunity to salute the people and Government of Bosnia and Herzegovina. | В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное народу и правительству Боснии и Герцеговины. |
| I should also like to thank all the members of the Council for giving me the opportunity to take part in this open debate. | Я хотел бы также поблагодарить всех членов Совета за предоставление мне возможности принять участие в этой открытой дискуссии. |
| I should like to seize this opportunity to sketch briefly the essence of Brazil's views on nuclear non-proliferation and disarmament. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить суть позиций Бразилии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| But I should like to raise a question in connection with the proposed programme of work. | Но я хотел бы поднять вопрос в связи с предлагаемой программой работы. |
| On another matter, I should like to refer to the remarks of the representative of the United States. | По другому вопросу я хотел бы сослаться на замечание представителя Соединенных Штатов. |
| I believe that this outcome has two positive elements that I should like to highlight. | Я считаю, что этот результат имеет два позитивных элемента, которые я хотел бы подчеркнуть. |
| I should like also to express my gratitude to all the delegations for their hard work this session. | Я хотел бы также выразить благодарность всем делегациям за напряженную работу в ходе этой сессии. |
| I should like to draw members' attention to the following changes in Commission's draft report. | Я хотел бы привлечь внимание членов Комиссии к следующим изменениям в проекте ее доклада. |
| I should also like to welcome the granting to the Sovereign Military Order of Malta of Observer status at the United Nations. | Я хотел бы также приветствовать присвоение Суверенному военному Мальтийскому ордену статуса Наблюдателя в Организации Объединенных Наций. |
| I should like to emphasize the fundamental importance of that Conference. | Я хотел бы подчеркнуть фундаментальное значение этой конференции. |
| France will contribute to this, and I should like in this respect to submit a few proposals. | Франция будет способствовать этому, и я хотел бы представить в этой связи ряд предложений. |
| I should therefore like to confine my statement to a few comments on the issue of straddling fish stocks. | В этой связи я хотел бы ограничиться в своем выступлении несколькими замечаниями по вопросу о далеко мигрирующих рыбах. |
| I should like to refer to some specific problems. | Я хотел бы сослаться на некоторые конкретные проблемы. |
| I should also like to express my gratitude to the members of the Fourth Committee for the cooperation they extended to me during the session. | Я также хотел бы выразить членам Четвертого комитета признательность за помощь, которую они оказывали мне на протяжении сессии. |
| I should like to thank all the negotiators who participated in the drafting of the present text. | Я хотел бы поблагодарить всех участников процесса подготовки проекта нынешнего текста. |
| I should like to draw the attention of members to the revised version of our proposal for the enlargement of the Security Council. | Я хотел бы обратить внимание на пересмотренный вариант нашего предложения по расширению состава Совета Безопасности. |
| However, I should like to put forward some more specific ideas of particular interest to my delegation. | Однако я хотел бы предложить некоторые более конкретные идеи, представляющие для моей делегации особый интерес. |
| In connection with this report, I should like to make two small corrections to paragraph 7. | Я хотел бы внести две небольшие поправки в пункт 7 данного доклада. |
| Mr. Viswanathan (India): I should like to initiate the discussion with some comments. | Г-н Висванатан (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы открыть обсуждения некоторыми замечаниями. |