I should like to conclude my statement by referring to the issues of regional and world peace. |
В заключение я хотел бы остановиться на вопросах, касающихся регионального и международного мира. |
To conclude, I should like to express the gratitude of the Government of Colombia for the efforts of the Secretary-General. |
В заключение я хотел бы от имени правительства Колумбии выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия. |
Thirdly, I should like to discuss NEPAD. |
В-третьих, я хотел бы остановиться на НЕПАД. |
Now, I should like to turn to the task of introducing the draft resolution. |
Сейчас я хотел бы представить проект резолюции. |
In that connection, I should just like to mention two efforts in which my country has recently participated. |
В этой связи я хотел бы упомянуть о двух инициативах, в которых моя страна участвует в последнее время. |
The President: I should like to thank the interpreters for their patience and cooperation. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить устных переводчиков за терпение и сотрудничество. |
On those occasions it delivered important decisions, about which I should now like to speak for a few moments. |
Во всех четырех случаях Суд принял важные решения, на которых я сейчас хотел бы остановиться. |
Having said that, I should like to say that Uganda has serious problems with this report. |
В свете вышесказанного я хотел бы заявить, что у Уганды имеются серьезные проблемы с этим докладом. |
Looking forward to a positive response, I should like to convey to you the assurances of my highest consideration. |
Я рассчитываю на позитивный ответ и хотел бы заверить Вас в моем глубочайшем уважении. |
Accordingly, I should like to recommend that the Panel's mandate be extended until 31 October 2002. |
Соответственно, я хотел бы рекомендовать, чтобы мандат Группы был продлен до 31 октября 2002 года. |
I should like to emphasize the need to strengthen early warning, prevention and preparedness for natural disasters. |
Я хотел бы подчеркнуть необходимость укрепления системы раннего оповещения, предотвращения стихийных бедствий и повышения готовности к ним. |
I should like to take this opportunity to express my continuing appreciation for your leadership in the fight against international terrorism. |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить свою неизменную высокую оценку Вашей руководящей роли в борьбе против международного терроризма. |
Once again I should like to reiterate that there can be no peace without justice. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что невозможно обеспечить мир без достижения справедливости. |
I should like to answer briefly Ambassador Meyer's questions. |
Я хотел бы кратко ответить на вопросы посла Мейера. |
Last but not least, I should like to impress upon member States the importance of the high-level segment. |
И наконец, что немаловажно, я хотел бы внушить государствам-членам важность сегмента высокого уровня. |
I should like to go ahead now with a few comments about our own programmes for nuclear disarmament. |
Ну а теперь я хотел бы высказать несколько замечаний относительно наших собственных программ ядерного разоружения. |
In this connection, I should like to ask your advice on whether there is a need to hold Presidential consultations before Monday morning. |
В этой связи я хотел бы посоветоваться с вами относительно необходимости проведения председательских консультаций перед утренним заседанием в понедельник. |
Before concluding, I should just like to invite all delegations to that seminar. |
Прежде чем завершить, я просто хотел бы пригласить все делегации на этот семинар. |
In its next report, the Government should provide more detailed information on case law in that area. |
Поэтому выступающий хотел бы, чтобы в следующем докладе Таджикистан представил более подробные данные о судебной практике в этой области. |
I should also like to express my appreciation for the comprehensive support UNMIK received from regional organizations, agencies and contributing countries. |
Я хотел бы также выразить благодарность за оказание всесторонней поддержки МООНК национальным организациям, учреждениям и содействующим странам. |
So I should now like to give the floor to our distinguished colleague, Ambassador Mary Whelan. |
Так что я хотел бы предоставить слово нашему уважаемому коллеге послу Мэри Уилан. |
Before concluding our business for today, I should like to give the floor to our Secretary-General. |
Прежде чем завершить наши дела на сегодня, я хотел бы предоставить слово нашему Генеральному секретарю. |
Here I should like to refer to the broad-based support for the Disarmament Commission expressed during the session of the First Committee by practically all delegations. |
Здесь я хотел бы упомянуто о широкой поддержке Комиссии по разоружению, выраженной во время сессии Первого комитета практически всеми делегатами. |
I should like also to express my gratitude to the European Union presidency, currently held by the Republic of Austria. |
Хотел бы также выразить признательность Австрийской Республике, являющейся сейчас Председателем Европейского союза. |
I should like to pay tribute to the various delegations that contributed to the efforts to make that happen. |
Я хотел бы воздать должное различным делегациям, которые внесли свой вклад в достижение этого успеха. |