Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
Here, I should like to emphasize the first initiative taken in that regard with the creation of a group for the fraternal country of Guinea-Bissau, which is linked to Morocco by profound historic ties that go back to the struggle of national liberation. Здесь я хотел бы подчеркнуть первую предпринятую в этом плане инициативу по созданию такой группы для братской страны Гвинея-Бисау, которая связана с Марокко глубокими историческими узами, восходящими ко времени борьбы за национальное освобождение.
First of all, I should like to join previous speakers in commending the Secretary-General for his report on assistance in mine action (A/57/430). Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность признательности Генеральному секретарю за доклад о деятельности, связанной с разминированием (А/57/430).
Here I should like to offer my thanks to the Secretary-General for a valuable report and to endorse his conclusion that the implementation of the Millennium Declaration has been both a success and a failure. Здесь я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю за полезный доклад и поддержать высказанную им мысль о том, что осуществление Декларации тысячелетия было отмечено как успехами, так и неудачами.
I should like to make just one or two remarks and ask one or two questions in those two categories. Я хотел бы высказать пару замечаний и задать пару вопросов, относящихся к этим двум категориям.
Mr. Tachie-Menson: I should like first of all to thank the High Commissioner for Refugees, Mr. António Guterres, for his comprehensive briefing. Г-н Тачи-Менсон: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Антониу Гутерриша за его всеобъемлющий брифинг.
Here, I should like to recall that in 1998 our Conference was able to reach consensus on the commencement of negotiations on two of the four basic issues, namely, negative security assurances and non-proliferation of fissile material for the production of nuclear weapons. И тут я хотел бы напомнить, что в 1998 году наша Конференция оказалась в состоянии достичь консенсуса о начале переговоров по двум из четырех основных проблем, а именно: негативные гарантии безопасности и нераспространение расщепляющегося материала для производства ядерного оружия.
Mr. Ripert: I should like at the outset to thank Mr. Pascoe for his presentation and the United States Ambassador for his briefing. Г-н Рипер: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Пэскоу за сделанное им представление и посла Соединенных Штатов за его брифинг.
In this context, I should like to underscore some measures, drawn from the report of the Secretary-General and the draft resolution before the Council, which I believe are particularly important for changing the situation on the ground. В этом контексте я хотел бы остановиться на некоторых мерах, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря и проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Совета, которые, по моему мнению, особенно важны для изменения ситуации на местах.
However, I should like to inform the Assembly that key provisions of the peace Agreement remain unimplemented because the Government of Ethiopia has failed to comply with its obligations. Вместе с тем я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что ключевые положения Мирного соглашения остаются невыполненными, поскольку правительство Эфиопии не выполняет своих обязательств.
Going beyond the apparent purview of the Security Council, I should like to place this meeting in the broader context of some of the most recent and upcoming events. Выходя за очевидные рамки мандата Совета Безопасности, я хотел бы поместить это заседание в более широкий контекст целого ряда самых недавних и предстоящих событий.
In conclusion, I should like to assure you, Sir, that the Yugoslav delegation stands ready to extend its support and make a full contribution to the work of the Committee at this session. В заключение я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности делегации Югославии оказывать Вам поддержку и вносить вклад в работу Комитета в ходе нынешней сессии.
Mr. Pamir: Like previous speakers, I should also like to congratulate you, Mr. President, for having taken the helm of the Security Council during this busy month of June. Г-н Памир: Я, как и предыдущие выступавшие, хотел бы также поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, что Вы возглавили Совет Безопасности в этом весьма насыщенном месяце - июне.
I should mention that the experience both at ICTR and ICTY illustrates that there are no easy answers here. Хотел бы отметить, что опыт как МУТР, так и МБТЮ показывает, что здесь нет простых ответов.
If he had wanted to accuse the LRA, he should have made that distinction because the LRA is not Uganda. Если бы он хотел обвинить ЛРА, то ему следовало бы провести различие между ними, поскольку ЛРА - это не Уганда.
I should also like to mention the situation of Africa, a continent to which we fully belong, in our hearts but also geographically, as everyone knows. Хотел бы также упомянуть о ситуации в Африке, континенте, которому мы всецело преданы сердцем и к которому, как все вы знаете, мы относимся географически.
To the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, I should like to voice the gratitude of my delegation for his most instructive and succinct introductory statement and the quality of the documents provided to us. От имени нашей делегации я хотел бы выразить заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале нашу признательность за его исключительно информативное и сжатое вступительное заявление и за высокий профессиональный уровень представленных нашему вниманию документов.
In this context I should like to recall once again the proposal made by President Clerides for the demilitarization of the Republic of Cyprus, which we consider as a genuine offer for peace on the island and in the region at large. В этой связи я хотел бы вновь напомнить о предложении главы правительства Клиридиса о демилитаризации Республики Кипр, которое, как мы считаем, является подлинным предложением для установления мира на острове и в регионе в целом.
Finally, I should like to refer briefly to the Conference on Disarmament and to join previous speakers in expressing our concern at its continuing inability to undertake substantive work. В заключение я хотел бы кратко затронуть вопрос о Конференции по разоружению и присоединиться к предыдущим ораторам, выразившим нашу озабоченность в связи с продолжающейся неспособностью осуществлять основную работу.
Here and now, I should like to thank all those who have demonstrated their unfailing solidarity towards a people in need, the people of Guinea-Bissau. Здесь и сейчас я хотел бы поблагодарить всех, кто продемонстрировал эту неизменную солидарность в отношении народа, оказавшегося в беде - народа Гвинеи-Бисау.
But I should like to say that the world has never been unfit for the children of kings and queens and of those who had control over power and wealth for ages. Однако я хотел бы сказать, что мир всегда был пригоден для жизни детей королей и королев и тех, кто веками обладал властью и богатством.
In particular, Sir, I should like to welcome your presence as Minister for Foreign Affairs of Algeria, which gives this meeting special importance. В частности, я хотел бы поприветствовать Вас, г-н Председатель, в качестве министра иностранных дел Алжира - Ваше присутствие придает особую значимость этому заседанию.
I should first like to take up the right to humanitarian access, which is the logical corollary to the right of civilian populations under threat to assistance and protection. Прежде всего я хотел бы сказать несколько слов о гуманитарном доступе, который является логическим продолжением права подвергающегося опасности гражданского населения на помощь и защиту.
I should also add that I totally interested in hosting banner ads on my blog, I do not care nothing about the number of visits and writing just to chase a few clicks more. Я хотел бы также добавить, что я полностью заинтересованы в размещении баннеров на моем блоге, я не заботятся ни о количестве посещений и писать, охотясь только несколько кликов больше.
I sounded off a little more than I should have Может, всё прозвучало слишком резко, я не хотел.
So, I thought I should say something about it before - Проото я хотел сказать тебе это перед тем, как...