I should like to end by placing particular emphasis on the principles of international accountability and international supervision. |
В заключение я хотел бы сделать особый акцент на принципах международной подотчетности и международного надзора. |
In that context, I should like to pose a question to Mr. Ramcharan. |
В этой связи я хотел бы задать вопрос гну Рамчарану. |
I should have liked them to opt for peace. |
Я хотел бы, чтобы они встали на сторону мира. |
To conclude, I should like to address a few questions to the panellists, and specifically to the representative of the United Nations Development Programme. |
В завершение я хотел бы задать несколько вопросов брифингующим, и конкретно представителю Программа развития Организации Объединенных Наций. |
I should like once again to congratulate Ambassador Greenstock on all his achievements. |
Я хотел бы еще раз поздравить посла Гринстока со всеми достигнутыми им успехами. |
I should like to commend the initiative of the Member States that called for the convening of this twenty-eighth special session. |
Я хотел бы воздать должное инициативе государств-членов, которые призвали к созыву этой двадцать восьмой специальной сессии. |
I should now like to consult members on the matter of two additional speakers at the special session. |
Сейчас я хотел бы проконсультироваться с членами Ассамблеи по вопросу о двух дополнительных ораторах на этой специальной сессии. |
I should like to conclude by quoting a German pastor who was deported for seven years by other Germans. |
В заключение я хотел бы привести слова одного немецкого пастора, который был депортирован на семь лет другими немцами. |
I should like to make five substantive points. |
Я хотел бы выделить пять существенных моментов. |
I should like to assure you once again of my delegation's full support in this important exercise. |
В этой связи я хотел бы еще раз заверить Вас, г-н Председатель, в полной поддержке моей делегации в этом важном процессе. |
I should like to recall that that approach was adopted unanimously by the Assembly of the African Union, which is its supreme body. |
Я хотел бы напомнить, что этот подход был единогласно принят Ассамблеей Африканского союза, которая является его высшим органом. |
Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. |
Тем не менее я хотел бы отметить, что правительство Мадагаскара не щадит усилий для выполнения своих обязательств. |
I should also like to thank international partners for their practical and substantive assistance to the Government to ensure a successful outcome. |
Я хотел бы также поблагодарить международных партнеров за ту практическую и субстантивную помощь, которую они оказали правительству, с тем чтобы обеспечить успех Конференции. |
Today, I wish to draw the attention of this Assembly to yet another opportunity that should not be lost. |
Сегодня я хотел бы обратить внимание Ассамблеи еще на одну возможность, которую нельзя упустить. |
I should also like to commend our experts' ability to listen and to undertake dialogue. |
Я хотел бы также выразить признательность нашим экспертам за их умение слушать и вести диалог. |
On behalf of the President of the General Assembly, I should like to thank Member States for their active participation in these deliberations. |
От имени Председателя Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить государства-члены за их активное участие в этих прениях. |
In connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. |
В связи с предстоящими выборами я хотел бы обратить внимание членов Генеральной Ассамблеи на следующие моменты. |
I should like to conclude by reiterating the unequivocal commitment of the Cuban delegation to the holding of the Conference on South-South Cooperation. |
В заключение я хотел бы подтвердить однозначную приверженность кубинской делегации проведению Конференции по сотрудничеству Юг-Юг. |
I should also like to assure the new co-facilitators, the Ambassadors of Slovenia and Argentina, of the Group's cooperation. |
Я также хотел бы заверить новых сокоординаторов послов Словении и Аргентины в сотрудничестве Группы. |
I should like to add some remarks on this item. |
В связи с этим я хотел бы также добавить несколько замечаний. |
Today, I should like to talk about Canada's three key priorities for international fisheries and oceans governance. |
Сегодня я хотел бы рассказать о трех ключевых приоритетных для Канады направлениях в области международного рыбного промысла и управления океанами. |
I should also like to thank the delegations that took part in the negotiations in a spirit of responsibility and flexibility. |
Я хотел бы также поблагодарить делегации, принимавшие участие в переговорах, за проявленную ответственность и гибкость. |
Here, I should like to summarize my country's efforts in the context of financing for development. |
Здесь я хотел бы обобщить усилия моей страны в контексте финансирования развития. |
I should also like to thank his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, for his work. |
Кроме того, я хотел бы поблагодарить его предшественника, г-на Мигеля д'Эското Брокмана, за проделанную им работу. |
I should like once again to congratulate Mr. Guterres. |
Я хотел бы еще раз поздравить г-на Гутерриша. |