Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Should - Хотел"

Примеры: Should - Хотел
I should also like to underline that the NPT Review Conference expressed deep concern over the catastrophic humanitarian consequences of any use of such weapons. Я также хотел бы подчеркнуть, что Конференция по рассмотрению действия ДНЯО выразила глубокую озабоченность в связи с катастрофическими гуманитарными последствиями любого применения такого оружия.
I should also like to associate myself with the condolences offered earlier to Ambassador Akram on the loss of his mother. Я также хотел бы присоединиться к высказанным ранее соболезнованиям в адрес посла Акрама в связи с кончиной его матери.
I should also like to briefly share with you at this stage my perspective on the status of work of the Conference. Хотел бы очень кратко поделиться на этом этапе с вами своим видением положения дел на Конференции.
I should like to give the floor to our distinguished guest at today's meeting, Her Excellency Ms. Chinami Nishimura, Vice-Minister for Foreign Affairs of Japan. На сегодняшней сессии я хотел бы предоставить слово нашей уважаемой гостье - заместителю министра иностранных дел Японии ее превосходительству г-же Тинами Нисимура.
I should like to thank you, Mr. President, for your persistent and painstaking efforts to make progress in our work. Хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши неустанные и кропотливые усилия, направленные на достижение прогресса в нашей работе.
For this morning's meeting, I should like to suggest the following title: "In the family of nations, the most vulnerable deserve particular attention". Для сегодняшнего утреннего заседания я хотел бы предложить следующий заголовок: «В семье наций наиболее уязвимые заслуживают особого внимания».
I should also commend your predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, for a job well done. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Али Абдель Саламу ат-Трейки за его прекрасную работу.
In conclusion, I should like to wish you, Sir, the best of luck and the greatest of success over the coming year. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы пожелать Вам удачи и огромных успехов в предстоящем году.
Finally, I should like to reaffirm Mauritius' unwavering faith in the United Nations in the maintenance of international peace, security and development. И наконец, я хотел бы вновь заявить о непоколебимой вере Маврикия в дело Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности и обеспечению развития.
Without prejudging the outcome of the referendum, I should like to stress the importance of developing institutional capacity and of creating more self-sustainability in South Sudan. Не желая предрешать итоги референдума, я хотел бы подчеркнуть необходимость развития институционального потенциала и обеспечения большей самостоятельности Южного Судана.
I should like to conclude by once again thanking Member Governments for the support they have provided to the Tribunal over the past years. В заключение я хотел бы вновь поблагодарить правительства государств-членов за поддержку, которую они оказывали Трибуналу в последние годы.
I should add that the updated trial schedule has resulted in the Tribunal's filing a supplementary budget, which is before the Assembly. Я хотел бы добавить, что в результате обновления расписания судебных слушаний был представлен дополнительный бюджет, который в настоящее время находится на рассмотрении Ассамблеи.
I should therefore like to emphasize in particular the need to overcome extreme energy poverty, which makes life so difficult for many people. Поэтому я хотел бы подчеркнуть, в частности, необходимость преодоления острой нехватки энергии, что делает жизнь столь тяжелой для многих людей.
Before addressing myself to the elements of the draft resolution, I should like to say a few words by way of preface. Прежде чем перейти к содержанию данного проекта резолюции, я хотел бы сказать несколько слов в качестве вступления.
As President of Chile, I should like to offer a brief assessment of the Millennium Goals. Я, в качестве президента Чили, хотел бы сделать краткий анализ целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Chair: I should now like to draw attention to my communication dated yesterday, Thursday, 29 September, which was sent electronically. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратить ваше внимание на мое сообщение, которое было разослано вчера, в четверг, 29 сентября, в электронном виде.
The Committee would therefore like to know what precisely it should recommend and how far it could go in that area. Таким образом, Комитет хотел бы знать, что он должен конкретно рекомендовать и насколько далеко он может зайти в этой области.
I should also like to pay tribute to the efforts of UNESCO for having successfully celebrated 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. Я хотел бы также воздать должное ЮНЕСКО за ее усилия по успешному проведению в 2010 году Международного года сближения культур.
He wishes to stress that irregular entry or stay should never be considered criminal offences: they are not per se crimes against persons, property or national security. Он хотел бы особо подчеркнуть, что незаконный въезд и пребывание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве уголовных преступлений: как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
He agreed that States should adopt an approach based on solid and preventive legal frameworks and sought recommendations on how the behaviour could be stopped. Оратор согласен с тем, что государствам следует использовать подход, опирающийся на прочные предупредительные правовые основы, и хотел бы получить рекомендации относительно того, как можно положить конец подобному поведению.
I should also like to highlight the progress described in the report concerning the situation in Haiti. Я также хотел бы отметить прогресс, упомянутый в докладе в отношении ситуации в Гаити.
In that connection, I should like to highlight my country's efforts to fight against corruption and illicit drug trafficking. В той связи я хотел бы особо отметить усилия, осуществляемые моей страной в целях борьбы с коррупцией и незаконным оборотом наркотиков.
I should mention here that two CARICOM member States, the Bahamas and Jamaica, were recently elected to the IMO Council. Я хотел бы упомянуть здесь о том, что два государства - члена КАРИКОМ, Багамские Острова и Ямайка, недавно были избраны в Совет ИМО.
I should like to pay tribute to our bilateral and multilateral partners, and in particular to the United Nations, for their invaluable assistance. Я хотел бы отдать должное нашим двусторонним и многосторонним партнерам и в частности Организации Объединенных Наций за их неоценимую помощь.
I should like to close by expressing a sense of optimism about what the nations gathered here can achieve in advancing the admittedly ambitious agenda of the United Nations. В заключение я хотел бы выразить чувство оптимизма по поводу того, каких результатов способны достичь собравшиеся здесь государства в деле осуществления амбициозной, по общему признанию, повестки дня Организации Объединенных Наций.