Before we begin our discussions of this subject, I should like to know if any delegation wishes to make a statement on a different subject. |
Прежде чем начать наши дискуссии на этот счет, я хотел бы выяснить, не желает ли какая-либо делегация взять слово по любой другой теме. |
I should like to stress that prudent planning is required in order to ensure that United Nations missions are adequately equipped and sufficiently strong to meet their mandated tasks. |
Я хотел бы подчеркнуть, что при планировании необходимо проявлять разумность для обеспечения того, чтобы миссии Организации Объединенных Наций были оснащены должным образом и обладали достаточной силой для выполнения возложенных на них задач. |
Finally, I should like to thank my Special Representative, Lieutenant General Babacar Gaye, for his leadership during this particularly difficult time. |
В заключение я хотел бы поблагодарить своего Специального представителя генерала-лейтенанта Бабакара Гая за его руководящую роль в это сложнейшее время. |
I... I should have told you I hired him. |
Я... хотел сказать тебе, что его наняли |
Well, nobody should have to live like that. |
Никто не хотел бы жить так. |
This is a club I should never have joined |
Как бы я хотел не присоединяться к этой компании! |
I would particularly like to emphasize that we should not be derailed on technicalities and procedural issues on nominations and timing of the groups. |
И я хотел бы особенно подчеркнуть, что нас не должны выбивать из колеи технические и процедурные проблемы в плане номинаций и хронологии в отношении групп. |
You know, if you wanted things different, you should've become alpha. |
Если ты хотел, чтобы это было не так, ты должен был сам стать Альфой. |
No, all I'm saying is that maybe you should freshen up first, you know. |
Нет, все что я хотел сказать Может тебе следует освежиться сначала, знаешь. Зачем... |
Maybe I should have been born a horse. |
В другой жизни я бы хотел быть твоей лошадью. |
I wanted to go to town quickly to discuss with Eva what we should do if war broke out. |
Я хотел скорее попасть в город и обсудить с Евой, что нам следует делать, если начнется эта война. |
Well, I should have just told you I wanted you to think more about me, but I'd never seen my mom so happy. |
Мне стоило просто тебе сказать, что я хотел, чтобы ты подумал обо мне, но я никогда не видел маму такой счастливой. |
If you didn't want to go, you should have said so. |
Сэм, если ты не хотел идти, мог просто сказать об этом. |
Maybe I should have, but, no, I didn't want to see her off. |
Может, я должен был, но я не хотел с ней видеться. |
I was wondering what time I should pick you up tomorrow. |
Хотел поинтересоваться, во сколько я должен забрать тебя завтра? |
But if this man were my father, I should want to know. |
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать. |
I'd like to say "you shouldn't have," but I'm afraid you might take it back. |
Я бы хотел сказать "не стоило", но боюсь, что ты заберешь его наза. |
People shouldn't be smoking in the chapel I think is my point, Jed. |
Нельзя курить в часовне - вот что я хотел сказать, Джед. |
you should know he meant to leave the money to me. |
Вы должны знать, что он хотел оставить деньги мне |
Where should we go, then? |
Куда бы ты хотел в таком случае? |
Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot... |
Как бы я ни хотел принять участье в жеребьёвке, я не могу. |
There's something I should like to say, if I may. |
Я хотел бы кое-что сказать, если позволите. |
He said he's sorry, but you should get on with your life. |
Он хотел оставить тебя в покое и жить позволить тебе своей жизнью. |
I should like to help everyone: |
Я хотел бы по возможности помогать всем. |
And he also wanted Marc to pay thousands of dollars on a bet that Marc never should've lost in the first place. |
И он хотел, чтобы Марк заплатил ему тысячи долларов за пари, которое Марк вообще никогда бы не проиграл. |