| Before we begin our discussions of this subject, I should like to know if any delegation wishes to make a statement on a different subject. | Прежде чем начать наши дискуссии на этот счет, я хотел бы выяснить, не желает ли какая-либо делегация взять слово по любой другой теме. |
| I should like to stress that prudent planning is required in order to ensure that United Nations missions are adequately equipped and sufficiently strong to meet their mandated tasks. | Я хотел бы подчеркнуть, что при планировании необходимо проявлять разумность для обеспечения того, чтобы миссии Организации Объединенных Наций были оснащены должным образом и обладали достаточной силой для выполнения возложенных на них задач. |
| Finally, I should like to thank my Special Representative, Lieutenant General Babacar Gaye, for his leadership during this particularly difficult time. | В заключение я хотел бы поблагодарить своего Специального представителя генерала-лейтенанта Бабакара Гая за его руководящую роль в это сложнейшее время. |
| I... I should have told you I hired him. | Я... хотел сказать тебе, что его наняли |
| Well, nobody should have to live like that. | Никто не хотел бы жить так. |
| This is a club I should never have joined | Как бы я хотел не присоединяться к этой компании! |
| I would particularly like to emphasize that we should not be derailed on technicalities and procedural issues on nominations and timing of the groups. | И я хотел бы особенно подчеркнуть, что нас не должны выбивать из колеи технические и процедурные проблемы в плане номинаций и хронологии в отношении групп. |
| You know, if you wanted things different, you should've become alpha. | Если ты хотел, чтобы это было не так, ты должен был сам стать Альфой. |
| No, all I'm saying is that maybe you should freshen up first, you know. | Нет, все что я хотел сказать Может тебе следует освежиться сначала, знаешь. Зачем... |
| Maybe I should have been born a horse. | В другой жизни я бы хотел быть твоей лошадью. |
| I wanted to go to town quickly to discuss with Eva what we should do if war broke out. | Я хотел скорее попасть в город и обсудить с Евой, что нам следует делать, если начнется эта война. |
| Well, I should have just told you I wanted you to think more about me, but I'd never seen my mom so happy. | Мне стоило просто тебе сказать, что я хотел, чтобы ты подумал обо мне, но я никогда не видел маму такой счастливой. |
| If you didn't want to go, you should have said so. | Сэм, если ты не хотел идти, мог просто сказать об этом. |
| Maybe I should have, but, no, I didn't want to see her off. | Может, я должен был, но я не хотел с ней видеться. |
| I was wondering what time I should pick you up tomorrow. | Хотел поинтересоваться, во сколько я должен забрать тебя завтра? |
| But if this man were my father, I should want to know. | Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать. |
| I'd like to say "you shouldn't have," but I'm afraid you might take it back. | Я бы хотел сказать "не стоило", но боюсь, что ты заберешь его наза. |
| People shouldn't be smoking in the chapel I think is my point, Jed. | Нельзя курить в часовне - вот что я хотел сказать, Джед. |
| you should know he meant to leave the money to me. | Вы должны знать, что он хотел оставить деньги мне |
| Where should we go, then? | Куда бы ты хотел в таком случае? |
| Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot... | Как бы я ни хотел принять участье в жеребьёвке, я не могу. |
| There's something I should like to say, if I may. | Я хотел бы кое-что сказать, если позволите. |
| He said he's sorry, but you should get on with your life. | Он хотел оставить тебя в покое и жить позволить тебе своей жизнью. |
| I should like to help everyone: | Я хотел бы по возможности помогать всем. |
| And he also wanted Marc to pay thousands of dollars on a bet that Marc never should've lost in the first place. | И он хотел, чтобы Марк заплатил ему тысячи долларов за пари, которое Марк вообще никогда бы не проиграл. |