I should like to sound a note of caution and concern. |
Я хотел бы также предостеречь и высказать свою обеспокоенность. |
I should like to inform you that I have designated Mr. Chinmaya Gharekhan to co-chair the meetings on the Secretariat side. |
Я хотел бы информировать Вас о том, что я назначил г-на Чинмаю Гарехана сопредседателем этих заседаний со стороны Секретариата. |
All the expatriate personnel faced particularly difficult circumstances and I should like to take this opportunity to commend them for their courage. |
Весь иностранный персонал работал в крайне тяжелых условиях, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им признательность за мужество. |
I should like all citizens of Azerbaijan to know that these traitors to our native land must be repulsed. |
Хотел бы, чтобы все граждане Азербайджана знали: надо давать отпор этим предателям родины. |
In this connection, I should like to quote a remark about the United Nations which I consider apposite. |
В этой связи я хотел бы процитировать высказывание, касающееся Организации Объединенных Наций, которое мне кажется уместным. |
I should like to take this opportunity to express my Government's deep concern over the human rights situation in North Korea. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую обеспокоенность моей страны по поводу положения в области прав человека в Северной Корее. |
I should also like to offer a special welcome to Palau as the one hundred eighty-fifth Member. |
Я хотел бы также особо поприветствовать Палау в качестве сто восемьдесят пятого члена Организации. |
I should like to congratulate the Member States that have recently joined the Organization. |
Я хотел бы поздравить государства-члены, которые недавно стали членами Организации. |
In this connection, I should like to refer to the last alert of the World Food Programme, issued on 26 September 1995. |
В этой связи я хотел бы упомянуть о последнем предупреждении Всемирной продовольственной программы от 26 сентября 1995 года. |
In the light of these general considerations, I should now like to address Security Council reforms and United Nations system financing issues. |
В свете этих общих соображений теперь я хотел бы обратиться к вопросу реформы Совета Безопасности и вопросам финансирования системы Организации Объединенных Наций. |
I should like to focus the Assembly's attention on the question of membership. |
Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на вопрос о членстве. |
I should like to extend our thanks to the United Nations, which has already given us technical assistance. |
Я хотел бы выразить нашу благодарность Организации Объединенных Наций, которая уже оказала нам техническую помощь. |
I should like to pledge the full support and cooperation of Sudan to that end. |
В этой связи я хотел бы также заявить о полной поддержке и сотрудничестве Судана. |
I should like to cite some examples. |
И я хотел бы привести некоторые примеры. |
I should like first to stress that relations between Burundi and Zaire are in no way clouded. |
Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что отношения между Бурунди и Заиром совершенно безоблачны. |
I should like to make it clear that Rwanda is obliged to engage in good relations with Kenya. |
Я хотел бы ясно дать понять, что Руанде необходимо поддерживать добрые отношения с Кенией. |
Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. |
Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |
I should like briefly to refer to this subject. |
Я хотел бы кратко остановиться на этой теме. |
We should like to underscore just two of these. |
Я хотел бы упомянуть лишь две из них. |
Having said that, I should like to take this opportunity to welcome the one-hundred-eighty-fifth Member of the United Nations. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать 185 члена Организации Объединенных Наций. |
At the outset, I should like to convey two messages. |
Прежде всего я хотел бы передать два послания. |
In this context, I should like to elaborate on a few specific aspects. |
В связи с этим хотел бы выделить несколько конкретных аспектов. |
Here I should like expressly to welcome what President Clinton of the United States and others said yesterday on this subject. |
В этой связи я хотел бы в особенности приветствовать то, что сказал вчера по этому поводу президент Соединенных Штатов Клинтон и другие. |
At this stage, I should like to reiterate our sincere thanks to the Government and the people of France. |
На этом этапе я хотел бы еще раз искренне поблагодарить правительство и народ Франции. |
I should like to conclude by making an appeal. |
В заключение я хотел бы обратиться с призывом. |