There are two basic elements of the briefing to which we should like to refer. |
Есть два важных элемента брифинга, о которых я хотел бы сказать. |
I should like to thank the Haitian people and the international community for their efforts that have made these achievements possible. |
Я хотел бы выразить благодарность гаитянскому народу и международному сообществу за их усилия, которые сделали такие достижения возможными. |
I should like most sincerely to thank Secretary-General Kofi Annan for having convened this highly important session. |
Я хотел бы самым искренним образом поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за созыв этой очень важной сессии. |
I should like also to refer briefly to the question of the archives for both Tribunals. |
Я хотел бы также кратко коснуться вопроса об архивах обоих Трибуналов. |
I should like to thank the European Union for the serious and fruitful effort it made during the negotiations on this draft resolution. |
Я хотел бы поблагодарить Европейский союз за серьезные и плодотворные усилия, приложенные во время переговоров по данному проекту резолюции. |
I should like now to respond to Ambassador Inoguchi's call for a moratorium on fissile material production for weapons purposes. |
Ну а теперь я хотел бы отреагировать на призыв посла Иногути относительно моратория на производство расщепляющегося материала для оружейных целей. |
I should like to remind the Assembly that Peru endured acts of terrorism itself. |
Я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что Перу сама пережила акты терроризма. |
Finally, I should like to wish our colleague the Permanent Representative of Croatia every success in her future endeavours. |
Наконец, я хотел бы пожелать коллеге -Постоянному представителю Хорватии - всяческих успехов в ее будущих начинаниях. |
Right, then I wanted to ask the minister what I should do. |
Хорошо, я хотел с просить у господина министра как я должен поступить. |
Yes, I should very much like to see him. |
Да, я бы очень хотел увидеть его. |
I should not wish that for such a man. |
Я бы не хотел такого для подобного человека. |
I should like to bury something precious in every place where I've been happy. |
Я хотел бы закапывать что-нибудь ценное в каждом месте, где был счастлив. |
I think you guys should just talk. |
Я не хотел перебивать вас, ребята. |
If he wants it back, he should just say so. |
Если хотел его вернуть так пусть бы сразу и сказал. |
Let me stress that we should arrive at a reform that changes the Council for the better. |
Я хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения такой реформы, которая изменит Совет к лучшему. |
I should also like to thank the United Kingdom for organizing this debate on an issue of great importance. |
Я хотел бы также поблагодарить Соединенное Королевство за организацию обсуждения этого важнейшего вопроса. |
Before I conclude, I should like to add some additional final thoughts. |
В заключение я хотел бы высказать еще несколько последних соображений. |
I should like to say a few words concerning the deployment of MINURCAT. |
Я хотел бы сказать несколько слов о развертывании МИНУРКАТ. |
That brings me to the second topic I should like to stress. |
Теперь я перехожу ко второму моменту, на который я хотел бы обратить внимание. |
At the outset, I should like to note some of the Council's positive achievements. |
В начале хотел бы остановиться на некоторых позитивных итогах деятельности Совета. |
I should like to express appreciation for your interest in and concern about the events in Andijan. |
Я хотел бы выразить чувство признательности за Вашу заинтересованность и озабоченность событиями в Андижане. |
I should like to suggest that the General Assembly be informed, at a suitable time, about the aforementioned change in the membership of the Committee. |
Я хотел бы предложить в надлежащее время информировать Генеральную Ассамблею о вышеупомянутом изменении в членском составе Комитета. |
I should like to comment on three points which I consider important for the success of the process. |
Я хотел бы прокомментировать три момента, которые я считаю важными для успеха данного процесса. |
I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. |
Прежде всего я хотел бы отметить, что сейчас Организация стоит на перепутье. |
I should like to call upon all member countries to exercise the utmost flexibility in creating consensus on the programme of work. |
Я хотел бы призвать все страны-члены проявить крайнюю гибкость в формировании консенсуса по программе работы. |