I should also like to thank your predecessor, His Excellency Mr. Amara Essy, for his significant contribution to the positive results achieved at last year's session. |
Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, Его Превосходительство г-на Амару Эсси за его существенный вклад в позитивные результаты, достигнутые на прошлогодней сессии. |
It is with this conviction, therefore, that I should like to pledge Thailand's fullest support for United Nations undertakings in this field. |
Поэтому, исходя именно из этой убежденности, я и хотел бы заявить о полной поддержке Таиландом деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
I should like at the outset to express our full readiness to make a major contribution to the success of the deliberations under his leadership. |
Прежде всего я хотел бы заявить о нашей полной готовности внести важный вклад в обеспечение успеха работы, которой он будет руководить. |
I should like, on behalf of the people and Government of Andorra, to affirm our support for the United Nations. |
От имени народа и правительство Андорры я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке Организации Объединенных Наций. |
To this end I should like to emphasize my Government's resolve to continue working towards a lasting pluralistic democracy in our country. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть решимость моего правительства продолжать усилия, направленные на создание в нашей стране прочной плюралистической демократии. |
I should like again to express the gratitude of both the people and the Government of South Africa for its foresight and courage. |
Я хотел бы вновь от имени народа и правительства Южной Африки выразить ей признательность за ее мудрость и мужество. |
I should also like to thank him for having read out the paragraph in which the country I represent was singled out. |
Я также хотел бы поблагодарить его за то, что он зачитал абзац, в котором была отдельно упомянута представляемая мною страна. |
The President: I should like to make a brief remark on the forthcoming special Assembly plenary meeting on the occasion of the fiftieth anniversary. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сделать краткое замечание в связи с предстоящим пленарным заседанием Ассамблеи по случаю пятидесятой годовщины. |
Secondly, I should like to stress that the role of the United Nations is growing and diversifying. |
Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть тот факт, что роль Организации Объединенных Наций возрастает и становится все более многообразной. |
I should like to congratulate the President and his country for his elevation to the presidency of this time-honoured body. |
Я хотел бы поздравить Председателя и его страну с избранием на высокий пост Председателя этого пользующегося давним уважением органа. |
I should like to ask all delegations to be present punctually at 3 p.m. so that we can begin our afternoon meeting on time. |
Я хотел бы попросить все делегации быть на местах ровно в 15 ч. 00 м. с тем, чтобы мы могли начать наше дневное заседание вовремя. |
In particular, I should like to express my sincere thanks to the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, chaired by Australia, for its impeccable performance. |
В частности, я хотел бы выразить искреннюю признательность Подготовительному комитету по проведению пятидесятой годовщины под председательством Австралии за безукоризненно проделанную работу. |
I should now like to address the crisis in Bosnia, which, in our view, constitutes an aberration that embodies a serious defiance to all humanity. |
Я хотел бы сейчас обратиться к вопросу кризиса в Боснии, который, по нашему мнению, представляет собой отход от правильного пути, что является серьезным вызовом всему человечеству. |
To be sure, a great deal has been accomplished already with their help, and for this I should like to thank them here. |
Конечно, многое уже было сделано благодаря их содействию, и я хотел бы здесь их всех за это поблагодарить. |
The President: I should like at this moment to remind all delegations and all Members of the five-minute limit. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сейчас напомнить всем делегатам и всем государствам-членам о регламенте в пять минут на выступление. |
I should like to inform Members that after action is taken on the Declaration we shall hear the 11 remaining speakers for the Special Commemorative Meeting. |
Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что после того, как будет принято решение по этой Декларации, выступят 11 оставшихся ораторов в списке выступающих на Специальном торжественном заседании. |
I should like him to speak about that, because I am not sure that I understood clearly. |
Я хотел бы просить г-на Артеро более подробно рассказать об этом, так как не уверен, что правильно понял его. |
I should like to draw on a reference to expand on this point. |
Для того чтобы более подробно разобрать этот момент, я хотел бы привести здесь цитату. |
On behalf of my Government, I should like to express a reservation on Spain's position concerning certain assertions made today in this Committee. |
От имени моего правительства я хотел бы зарезервировать позицию Испании в отношении некоторых утверждений, прозвучавших сегодня в этом Комитете. |
I should like to register our satisfaction that the Centre for Disarmament Affairs has kept its location in New York and has not been moved to Geneva. |
Я хотел бы выразить свое удовлетворение тем, что Центр по вопросам разоружения по-прежнему располагается в Нью-Йорке и не был переведен в Женеву. |
In this connection, I should like to inform the Committee that 100 Member States and four observer delegations participated in the general debate. |
В этой связи я хотел бы проинформировать членов Комитета о том, что 100 государств-членов и четыре делегации, участвующие в работе в качестве наблюдателей, выступили в ходе общих прений. |
The Chairman (interpretation from Spanish): I should like to recall that the Committee has made tremendous efforts with regard to the agenda item now before us. |
Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить, что Комитет приложил огромные усилия по рассмотрению данного пункта повестки дня. |
Mr. King (United States of America): I should like to make a point regarding procedure. |
Г-н Кинг (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы задать один вопрос по поводу процедуры. |
Against this background I should like to encourage you, Mr. Chairman, to continue the process of rationalization begun many years ago. |
С учетом всего этого я хотел бы просить Вас, г-н Председатель, продолжить процесс рационализации, начатый много лет назад. |
I should like to conclude my statement by expressing my full confidence in the draft resolution and the earnest hope that it will be adopted by consensus. |
В заключение я хотел бы выразить полную поддержку к проекту резолюции и искреннюю надежду на то, что он будет принят консенсусом. |